27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 1 | 2 |
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
31 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
考えの網。
2016년1월25일[월요일]
☆.。.:*・゜☆.。.:*・゜☆.。.:*・゜☆.。.:*・゜☆.。.:*・゜☆.。.:*・゜ ☆.。.:*・゜☆.。.:*・゜ ☆.。.:*・゜☆
"한 발 물러서서"
「一歩退いて」
어떤 생각에도
どんな考えでも
다른 생각으로 동조하거나 저항해서는
違う考えに同調したり抵抗しては
안 된다. 그리고 쓸모없는 부정적인 생각의
いけない。そして役に立たない否定的な考えの
그물에 다시 걸려들 때는 한 발 물러서서 이런
網に再び引っ掛かる時は、一歩退いてこうした
상태를 가만히 지켜본다. 그러면 제 아무리
状態を静かに見守る。 するといくら
끈적끈적하게 둘러붙어 있던 생각이라도
しつこく取り付いていた考えでも
곧 떨어져 나가고 만다.
直ちに離れていってしまう。
- 가이 핀리의《내려놓고 행복하라》중에서 -
ガイ・フィンリーの<下ろして幸福であれ>より
생각이 다를 때,
考えが違う時、
생각이 서로 부딪칠 때,
考えがぶつかり合う時、
바로 그때가 틈이 생기기 쉬운 순간입니다.
まさにその時が関係にひびが生じ易い瞬間です。
그때는 얼른 한 발 물러서서 다시 생각하는 것이
その時は直ちに一歩退いて、考え直すのが
좋습니다. 동조도 저항도 아닌, 상대의 다른 생각을
良いです。同調でも抵抗でもない、相手の別の考えを
있는 그대로 이해하면 풀립니다. 생각의 그물에
あるがままに理解すれば収まります。考えの網に
걸릴 때마다 한 발만 물러서면
掛かるたびに、一歩退けば
부딪칠 일이 없습니다.
ぶつかることがありません。
(2012년 1월18일자 앙코르메일)
(2012年 1月18日付 アンコールメール)
(以上、翻訳部分)
☆.。.:*・゜☆.。.:*・゜☆.。.:*・゜☆.。.:*・゜☆.。.:*・゜☆.。.:*・゜ ☆.。.:*・゜☆.。.:*・゜ ☆.。.:*・゜☆
【翻訳/和訳部分】
・동조 同調。
・저항 抵抗。
・그물 ①網。②(他人を陥れるための)罠。
・걸려들다 引っ掛かる、引っ掛けられる。①(網・釣り糸などに)掛かる。
②(計略・罠などに)掛かる。③(面倒なことに)掛り合う。
・끈적끈적 ①ねばねば(と)、べとべと(と)、べたべた(と)。
②くどくてしつこい様子。
・둘러붙다 取り入る。
・부딪치다 ①強く突き当たる(ぶつかる):強く打ち付ける(ぶつける)、 打つ。
②出くわす、ぶつかり合う。③直面する。
・틈 ①(物の)隙、隙間、割れ目、裂け目、間。
②(人間関係の)ひび、間隙、不和。③(時間的な)暇、隙、間、余暇。
④心の隙。⑤(レールの継ぎ目。
☆.。.:*・゜☆.。.:*・゜☆.。.:*・゜☆.。.:*・゜☆.。.:*・゜☆.。.:*・゜ ☆.。.:*・゜☆.。.:*・゜ ☆.。.:*・゜☆
*皆様の日記へは後ほど伺います。m(_ _)m
pekoさん、かおりんさん、Mちゃんさん、のらのらさん、urattiさん、chieさん、teaさん、NZ loveさん、hakobe-nonkiさん、ひでさんへ♡
皆様今日もお忙しい中コメントを戴きまして大変有難うございました。m(_ _)m
また昨日は皆様の日記へ伺うのも遅くなり、コメントできずに失礼させて頂いた方々もいらして本当に申し訳なく思っています。お許し下さい。m(_ _)m
考えや意見の違いから関係が上手くいかなくなる時もありますね。私もどちらかというと我を張ってしまう方なので、少なくとも相手側の考えを真っ向から否定するのはやめて、一歩退いてもう一度理解してみようという考え方を実践しなければと思いました。そして例え意見は違っても、双方がこの考え方でいれば決して関係が壊れることはないと...。
わたしはあまりに考えが違うと、最近は、つい衝突を避けるために逃げちゃいます。。。
ダメですね~(><)。。。
若かった頃はよく衝突してました~。
短気になって自分の考えを押し通してしまいそうな時がよくあります。(^^;
プライドが邪魔して・・・プライドを一歩引こう。(^^♪