close_ad

しょこらーでさんの おぼえた日記 - 2024年9月8日(日)

しょこらーで

しょこらーで

[ おぼえたフレーズ累計 ]

1753フレーズ

[ 9月のおぼえたフレーズ ]

30 / 30

目標設定 目標達成
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
1
2
3
4
5
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2024年9月8日(日)のおぼえた日記

<「あつ森」でドイツ語>

海でホタテを見つけて、海の哲学者ラコスケ(独名ヨハネス)に出会うと、
ホタテと引き換えに彼独特の哲学のひとことを聞くことができます。


今日のひとこと:
Segelboote haben ein Segel, Motorboote einen Motor
und U-Boote ein... U?!
Voll verwirrend!

 帆船には帆があって、モーターボートにはモーターがあって、
 Uボートには…… Uがある?!
 完全に混乱しているよ!


<解説>

Segelboot(単数形)は小型帆船、ヨットのことで、
U-Boot(単数形)は、潜水艦(Unterseeboote)のこと。
Unterseeboot を略して U-Boot と呼んでいるのよねー
 unter=英語の under
 see =英語の sea
 boot =英語の boat
ドイツ語と英語のつづりが、微妙に似ていて微妙に違うので、混乱する~~



<英独仏伊西葡ひとこと日記>

How much is this book?
Wie viel kostet dieses Buch?
Ça coûte combien ce livre ?
Quanto costa questo libro?
¿Cuánto cuesta este libro?
Quanto custa este livro?
この本はいくらですか?

昨日の「ポルトガル語講座」で覚えた表現を、他の言語でも。
英語も cost を使った方がいいのかなと思ったのだけれど、
使わない方が自然な表現のような気がして・・・どうでしょう?

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
しょこらーで さん
0人
役に立った

pekoさん、「この本いくら?」は確かに How much is this book? を真っ先に思い浮かべますよね。ほかの言語の表現を書いて最後に見直したときに「あれ?」と気がついたほどでした。私は cost は、とっさに出ないなあ。
日常会話ではきっと、How much is this book? で十分ですよね?
2024年9月8日 17時4分
peko さん
0人
役に立った

あ、そっか。How much does it cost?っていうのもありましたね。でも、この本いくら?でパッと思い浮かべるのは、How much is this book?かなぁ。〜するにはいくらかかる?っていう時には、How much does it cost to 動詞の原型?が思い浮かぶけど、どうなんでしょうねえ。
2024年9月8日 10時28分
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記