<月曜日は英語の日>
先週の「英会話フィーリングリッシュ」より
* thanks for と thanks to の違い
thanks for ...「…してくれてありがとう」と直接感謝を伝える
thanks to ...「…のおかげで」と言いたいときに使う
簡単な作文をしてみる。
Thanks for your help. 助けてくれてありがとう。
Thanks to his help, I got good results.
彼の助けのおかげで、私はよい結果を得られました。
今日の「基礎英語レベル2」より
「駐車場」って、parking とか parking place, parking space のほかに、
parking lot という表現もあるのねー 初耳でした(学習不足でした!)
<英独仏伊西葡ひとこと日記>
I wish you happiness.
Ich wünsche dir Glück.
Je te souhaite du bonheur.
Ti auguro la felicità.
Te deseo felicidad.
Desejo sua felicidade.
あなたの幸せを願っています。
おとといの「ポルトガル語講座」で覚えた表現を、他の言語でも。
ステキな表現なのに、フランス語の発音が難しいよ~~
こんなイタリア語もありましたね。
”In Bocca al Lupo !”
直訳すると「オオカミの口の中へ!」
何かに向かってチャレンジしようとしている人へ送るエールですね。
「虎穴に入らずんば虎子を得ず」にちょっと似ている…ちょっと 違うかも。
そして、こう言われたときの返事は、”Crepi!” 「くたばれ!」って感じ?