<月曜日は英語の日>
先週の「英会話フィーリングリッシュ」より
*Here you are. と Here you go. の違い
どちらも、相手に何かを手渡すときや何かをしてあげたときに使う。
・Here you are. 「こちらをどうぞ」
丁寧な接客が求められる場でよく使う。友人や家族にも使う。
・Here you go. 「はい、どうぞ」
コンビニやファストフード店など気楽な場所でよく使う。若干カジュアル。
私、Here you go. は初耳でした。
<英独仏伊西葡ひとこと日記>
It's incredible!
Es ist unglaublich!
C'est incroyable !
È incredibile!
¡Es increíble!
É incrível!
(信じられないぐらい)すごいね!
またまた、ドイツ語だけ、他とは似ていない単語です。
でも、私にとっては、„Unglaublich!“ のほうが、とっさに出てくるかも。
英語の incredible なんて、
フランス語の incroyable やイタリア語の incredibile などの単語を知ってから、
それから「あら英語にも似た単語があったのね、知らなかったわ」ですもん。
英語の「すごいね」は、Great! とか、Super! とか、
そういう簡単な単語しか知らなかったけれど、
incredible なども覚えておいた方がいいのかもしれませんね。
私が見かけたのは、もしかしたら「ラジオ英会話」だったかもしれません。
全然似ていないつづりになるような気がします。