close_ad

ひな雪さんの おぼえた日記 - 2023年4月6日(木)

ひな雪

ひな雪

[ おぼえたフレーズ累計 ]

3265フレーズ

[ 4月のおぼえたフレーズ ]

61 / 100

目標設定 ファイト!
26
27
28
29
30
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
1
2
3
4
5
6
このユーザの日記をフォローしよう!

おぼえた日記

2023年4月6日(木)のおぼえた日記

■ビジネス英語4 メールで信頼関係を築く
〇面接の最終選考について(ロンドンの人事部長からのメール)人事部:HR

Subject: Final round of interviews
Dear Lisa

I'm Roger Atkinson , Head of Human Resources in London.
Thank you for applying for wholesale marketing assistant at WCS Tokyo. We are happy to announce that you are through to the final round of interviews for the position.
This time, you will be interviewed by Daniel Caine, Chief Commercial Officer, and Emily Wilson, Global Head of Private Sales at London headquarters. The interview will be conducted online and expected to take about an hour.
Regarding the date and time, are you available either at 16:00 on Mon 3 or 17:30 on Tues 4 (both Tokyo time)?

Regards
Roger

〇Lisaの返信(別の日程を提案)
Dear Mr Atkinson メールではMr.の「.」は省略

Thank you for your email. I'm very pleased to hear that I'm inviting to the final interview.
Unfortunately I can not make it during the suggested slots due to a conflict in my schedule. Actually I will be visiting a couple of wineries from Mon 3 thorough Wed 5, and I cannot postpone the trips.
6日木曜日以降であればいつでも都合がつきます。
I hope it works for you.

Regards
Lisa

<回答例>
I'm available any time after Thurs 6.
 availableは人が主語になることに注意。
I can make it any time after Thurs 6.

〇人事部長からの回答 *in due course 時期が来たら おって
Dear Lisa

No problem at all. Your winery visits are just as important as the interview!
Let's fix it at 16:30 (your time) on Thursday, 6th. I will send you a link meeting ID and passcode for the meeting due course.
Daniel and Emily are looking forward to meeting you.
Good luck!
Roger

■ 現代英語 Tokyo court orders retrial in 1966 homicide case
  (東京高等裁判所が1966年の殺人事件で再審を命じる)

We start in Tokyo, where the high court is ordering a retrial for a man convicted of killing a family nearly six decades ago.
It says investigators likely fabricated key evidence.
Amnesty International calls Hakamada Iwao the world's longest-serving death row prisoner.
He was sentenced to death for killing four people in central Japan in 1966.
He pleaded innocent and requested a retrial.
A district court granted that in 2014 and he was released after nearly 50 years in detention.
Prosecutors appealed, and Tokyo High Court eventually cancelled the retrial.
But it has now changed course after the Supreme Court forced it to reconsider.
The main point of contention was the color of bloodstains on cloths that allegedly belonged to Hakamada.
The clothes were found in a tank of fermented soybean paste more than 1 year after his arrest.
Investigators said the stain was dark red, but Hakamada's lawyers argued they should have faded.
The high court found merit in that argument.

homicide     殺人
be convicted of ~で有罪になる
fabricate    捏造する でっちあげる
the world's longest-serving death row prisoner 
世界で最も長く拘留された死刑囚
  *death row 死刑囚の独房
be sented to death 死刑判決を受ける →1980年のことだそうです
in detention  拘留中で
contention   争点
allegedly    伝えられるところでは
merit     (訴訟では)道理にかなっている事

〇ディクテーションのすすめ
何が、どうして聞き取れなかったがはっきりする。
(原因例)
1 何度か聞くとわかる→速さに慣れていない
2 単語を知らない
3 リンキングなど音声的特徴が掴めていない

〇単語を覚えるコツ
1裁判関係シリーズとして覚える。
2短い文で声をだして読むことで覚えやすくなる。


■マッテオのレシピ12か月【1月】スペアリブとトマトソースのポレンタ

【Polenta al sugo di costolette】Il brano della settimana(今週のエッセイ)

①Da piccolo passavo spesso le vacanze invernali dai miei nonni, nella provincia di Benevento.
(小さい頃僕はよくベネヴェント県の祖父母のところで冬休みを過ごしました)

②Tanti i rocordi di quelle giornate trascorse scorrazzando liberamente nei campi della loro fattoria.
(祖父母の農場を自由に駆け回って過ごした日々の思い出が、たくさん残っています)

③Ma quello più vivido nella mia memoria è legato alla macellazione del maiale.
(その記憶の中でも一番強烈なのは豚をしめる作業にまつわるものです)

④Questo evento tradizionale si svolgeva di solito il giorno dopo Capodanno e durava tre giorni.
(この伝統的な行事はたいてい元日の翌日から行われ、3日間続きました)

⑤Parenti, amici e vicini si riunivano a casa dei miei nonni per dare una mano a insaccare salami, salare prosciutti o preparare salsicce.
(サラミを作ったり、ハムを塩漬けにしたり、サルシッチャ(ソーセージ)を準備したりするために、親戚、友人、近所の人たちが祖父母の家に集まって手をかしてくれました)

⑥Un rituale che garantiva la scorta di cane e salumi per un anno intero e che la sera si concludeva a tavola.
(丸1年分の肉と加工品の蓄えを保証するこの恒例行事は、毎晩食卓で締めくくられました)

⑦Tutti insieme a far festa tra braciole, bistecche e polenta al sugo di costolette di maiale.
(豚の炭火焼、ステーキ、スペアリブとトマトソースのポレンタなどを食べ皆で祝ったものです)

⑧Quella che preparava mia nonna, nel classico paiolo di rame, non aveva eguali!
(僕の祖母があの大鍋で作るポレンタに匹敵するものはほかにありませんでした。)

②ricordo 記憶 思い出/ i rocordi di quelle giornate(あの日の思い出)
 transcorse transcorrere(過ごす)の過去分詞。giortate(日々)を修飾。
 scorrazzando scorrazzare(駆け回る)のジェルンディオ
③legato a ~ ~と結ばれた
 macellazione del maiale  豚をしめる作業
④di solito いつもの 通常
 si svolgeva svolgersi(起こる 行われる)直接法半過去3人称単数
⑤si riunivano riunirsi(集まる)直接説法半過去3人称複数
 insaccare 腸詰にする
⑥rituale 儀式
 garantiva garantire(保証する)半過去3人称単数
 scorta 蓄え
 per un anno intero 1年分 1年中の
 concluder(まとめあげる決着をつける)concludersi 終わる まとまる
 salumi 塩漬け肉やソーセージなどの肉加工品 
⑧paiolo di rame 銅製の大鍋
 eguali =uguali 同等の物

感想はコメント欄へ

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
クロ さん
1人
役に立った

Hi!

You're very motivated.
I respect you!
2023年4月6日 20時28分
pretty naoko さん
1人
役に立った

学習量の多さに圧倒されました。
素晴らしいですね。
私は朝からある会の本年度の方針を決める会議があり、久しぶりに頭を使って議論をしました。
ボランティアの会なのですが、伝統を背負っているだけに大変でした。
というか今年のスタートを切ったばかりです。
2023年4月6日 18時16分
ぴのみ さん
1人
役に立った

マッテオ先生はおじいさまおばあさまのところでサラミ、ハム、ソーセージといった丸1年分の肉と加工品を豚をしめる作業から見ていたのですね。豚をしめる工程は子供には衝撃的だったと思いますが、加工品もすべて手作りするという地域の伝統行事は忘れられない思い出なのでしょうね。おばあさまが大鍋で作るポレンタもマッテオ先生の思い出の味、どんなお味だったのか。食べてみたいですね。
2023年4月6日 11時52分
moo さん
1人
役に立った

おはようございます。

沢山、学習なさっていて素晴らしいです。
意気込みが感じられます。

今日は☁曇り空。のんびりやっています🐧💕
2023年4月6日 9時33分
ひな雪 さん
2人
役に立った

マッテオ先生はラッテオ州ラティーナ出身、ご両親はカンパーニャ州ベネヴェント出身ということで、番組で紹介する料理は、その地域の家庭でよく食べられるものを紹介します。ポレンタは北部イタリアでよく食べられますが、スペアリブとトマトソースのポレンタは南部カンパーニャ州でもよく作られているそうです。
 テキストの内容量が多く4日に分けて学習したいと思います。エッセイの部分は難しく文章は解説を読んでも文法が判らないものもありましたが、少しづつ進めていきたいと思います。
2023年4月6日 9時9分
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記