・・・ Poor Workmanship ・・・
女性(W)が、訪れた友人ブラッド(B)に、雨漏りのする屋根について話をしています。
W :うちの屋根がまた雨漏りしているのよ。
B :それは直したのだと思ったけど。
W :作業をしくじったのよ。
B :会社に連絡して苦情を言ったのかい?
W :ええ。言い逃ればかりでごまかされたわ。
B :向こうは何て言ったの?
W :すべては契約にのっとって行われましたですって。
B : いい請負業者を知っているよ。君に電話させるよ。
W :ありがとう、ブラッド。
W : My roof is leaking again.
B : I thought you got that fixed.
W : They botched the job.
B : Did you call the company and complain?
W : Yes.
言い逃ればかりでごまかされたわ。
/english/phrase/30298
B : What did they say?
W : They said everything was done according to the contract.
B : I know a good contractor. I’ll have him call you.
W : Thanks, Brad.
まずい仕事ぶり・手抜き工事 poor workmanship
漏れる leak
~を直してもらう get ~ fixed
~を直させる have [get] ~ fixed
しくじる botch
言い逃ればかりして〜をごまかす、たらい回しにする give ~ the runaround
建築請負業者 contractor
Xに言ってYに電話させる have X call Y
彼らには言い逃ればかりでごまかされました。
They gave me the runaround.
彼らはこちらの身になってくれませんでした。
They refused to help me.
彼らは言い訳ばかりでした。
They made up excuses.
彼らはとても非協力的でした。
They were very unhelpful.
・・・・・・
例の航空券はもう手に入れた?
Did you get the air ticket yet?
代理店が予約にしくじったの。
The agent botched the booking.
代理店に電話して苦情を言ったの?
Did you call the agent and complain?
したわ、彼らには言い逃ればかりでごまかされました。
Yes. /english/phrase/30298
☆ runaround (その場しのぎの)言い逃れ、はぐらかし、ごまかし
give someone the runaround 人に言い逃れをする、たらいまわしにする
get the runaround from ~に言い逃れされる、ごまかされる
あなたの言ってることは言い逃れだけでしょ。
All you gave me is the runaround.
一日中ずっとたらい回しにされてるんです。
I've been getting the runaround all day.
☆ put [take] stock in ~を重んじる、信用[信頼]する
あんないいかげんな業者はもう信用しないわ。
I would never put stock in such an irresponsible contractor.
これは完全にお手上げです。
I think I'm in ( )( )( ).
/english/phrase/17397
期待はずれでした。
It's ( )( ) my expectations.
/english/phrase/314
それには本当にがっかりしたことでしょうね。
I'll bet that was a real ( ).
/english/phrase/23273
今さらどうしようもない。
It's too late to ( )( ).
/english/phrase/500
Good contractorに頼めば、コント楽だぁ! (^-^)V