最高の人だから。
2015년11월9일[월요일]
★゜'・:*.*:・'゜☆。.:*:・'゜ ★゜.*:.*:・'゜☆。.:*・'゜★゜'・:*.*:・'゜ ☆。.:*:・'゜ ★゜.*:.*:・'゜☆。.:*・'゜★
'왜 그 사람을 사랑하게 됐죠?'
「何故その人を愛するようになったのでしょう?」
"당신은 왜 하필이면
「あなたはどうして
그 사람을 사랑하게 됐죠?" 라는 질문에
その人を愛するようになったのでしょう?」という質問に
아나스타시아는 그냥 단순히 대답했어요.
アナスタシアはただ単純に答えました。
"그런 질문을 내게 해봐야 아무런 소용이 없어요.
「そんな質問を私にしてみることこそ何ら意味がありません。
(そんな質問するだけ無駄です。)
사랑에 빠진 사람은 그 누구도 왜 그 사람을
恋に落ちた人は、その誰もが何故その人を
사랑하는지 설명하지 못해요.
愛するか説明できません。
내가 사랑하는 사람이
私が愛する人が
내겐 최고입니다."
私には最高です。」
- 블라지미르 메그레의《아나스타시아3》중에서 -
Megre Vladimir Nikolaevichの<アナスタシア3>より
사람의 인연은
人の縁は
말로 설명하기 어렵습니다. 특히
言葉で説明するのが難しいです。特に
사랑의 인연은 설명력의 범위를 넘어섭니다.
愛の縁は、説明力の範囲を超えています。
운명 같기도 하고 섭리이거나 선물 같기도 합니다.
運命のようでもあり、摂理だったり贈り物のようでもあります。
때로는 뒤뚱거리고 흔들릴지라도, 중심을 잡고
時にはぐらついて揺れ動こうとも、重心を捉えて
처음 만났을 때의 첫마음으로 돌아가면
初めて出会った時の 最初の気持ちに戻れば、
사랑은 더욱 깊어집니다. '그 사람'이
愛はより一層深まります。「その人」が
언제나 당신에겐 최고입니다.
いつもあなたには最高です。
(以上、翻訳部分)
★゜'・:*.*:・'゜☆。.:*:・'゜ ★゜.*:.*:・'゜☆。.:*・'゜★゜'・:*.*:・'゜ ☆。.:*:・'゜ ★゜.*:.*:・'゜☆。.:*・'゜★
【翻訳/和訳部分】
・소용이 없다 使い道がない、役に立たない、必要がない、要らない、
無駄だ、効き目がない。
・범위 範囲。
・섭리 ①養生、療養。②摂理。
・뒤뚱거리다 ぐらぐらする、よろよろする、よたよたする。
★゜'・:*.*:・'゜☆。.:*:・'゜ ★゜.*:.*:・'゜☆。.:*・'゜★゜'・:*.*:・'゜ ☆。.:*:・'゜ ★゜.*:.*:・'゜☆。.:*・'゜★
*この間久しぶりにゴルフ練習に行った時の写真を。
kosumarimosuさん、pekoさん、Chiquitaさん、かおりんさん、marie☆さん、オールドパランさん、yukkoさん、NZ loveさん、さぬきうどんさん、urattiさん、ひでさんへ♡
皆様どうも有難うございました。m(_ _)m
自分にとって最高の人だから。これに尽きるかも知れませんね^^ 他の理由は言葉では言い表せないほどあるか、漠然としたもののような...。愛するのに理由は要らない、なんてフレーズもありますしね^^; *今年はコースへ出たのも6月に一回だけで、練習にもなかなか行けず本当に運動不足です。ここはネットまで180Yぐらいでしょうか、この日ネットにまっすぐ届いたドライバーショットは2本だけでした^^;
事を思い出しました~。ん~懐かしい思い出です。
遠くに飛ばす快感は最高でしょうね?
機会があれば・・・(^^ゞ
でもコースデビューはしたことないです。たぶん数えるのも嫌になるくらいいっぱい叩いちゃうでしょう。
理由がないのが、好きになったっていう事のようでもあります^^
언니~♥안녕하세요^^
언니는 오랜만에 골프 연습 가셨네요!(^^)!
어두워서 밤인 것 같은데요...?
전구 빛이 예쁘네요ヽ(^o^)丿
언니는 바쁘시니까 좀처럼 시간이 없을지도 모르겠지만 몸건강을 위해서
가끔 운동을 하시는 게 좋네요^^
언니…마리도 또 설명하지 못하는 사람을 만날 수 있으면 좋겠습니다...ㅠㅠㅠ
근데 그 전에 몸건강을 챙겨야 되네요^^
목소리는 조금 나올 수 있게 되었지만 아직 이상한 목소리입니다...
그래서 목을 생각해서 얘기는 많이 못합니다.
언니~걱정해 주셔서 정말정말 감사합니다^^
언니도 감기에 걸리지 않도록 정말정말 조심하세요…절대로 무리하지 마세요...
유카링언니~♥오늘도 좋은 하루를 보내세요~♪♪♪
마리 드림(*^_^*)