25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 1 |
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
30 | 31 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
〇NEWSで英会話 FRANCE HOLDS FIRST 'SAKE' COMPETITION
フランスが初の酒コンクール
Japanese sake is gaining popularity in France, where people are matching the rice wine with a growing number of dishes. Top-rated sommeliers compared sake brands in the country's first such competition.
The event brought together 32 experts. They tried 550 samples of sake poured from bottles with masked labels. They gave the sake marks based on flavor, aroma, and compatibility with French cuisine.
Sake exports to France have nearly tripled in 10 years, to about 1.8 million dollars in 2016.
The contest winners are to be announced in about two weeks.
*sommelier ソムリエ *mark 評価点 *compatibility 適合性
フランスで、日本酒の人気が高まっています。日本酒をより多くの料理に合わせるようになっているフランスで初めて開かれた日本酒のコンクールでは、一流のソムリエたちがさまざまな銘柄を飲み比べました。
このコンクールには、32人のソムリエが集まりました。ソムリエはラベルが隠された瓶から注がれた550の(銘柄の)日本酒を飲み比べ、味や香り、そしてフランス料理との相性を基準に採点しました。
フランスへの日本酒の輸出(額)は、この10年で3倍近くに増え、2016年はおよそ180万ドル(2億円)になっています。
このコンクールの勝者は、およそ2週間で発表される予定です。
*(7月11日受賞銘柄発表予定のようだ)
Key Word
match
組み合わせる、調和する、釣り合う、一致する
釣り合うもの、調和するものや人、適合するもの、試合、勝負、マッチ(棒)
ニュース本文では「フランスの人々が日本酒を多くの料理と組み合わせている」という文脈で、動詞として使われています
Dave and Donna are both eccentric. They're a good match.
デイヴとドナは2人とも風変わりだから、お似合いです。
After a long winning streak, Shota finally met his match.
長い連勝のあと、翔太はようやく好敵手に出会いました。
****
〇基礎3 Lesson 052 It’s just a pillar!
サラたちは、大きな柱の立っているところに着きます
Q: Where does Monzong take everyone?
Amber:モンゾン、わたし本当に疲れてきちゃった。休憩をとってもいい?
Monzong, I’m getting really tired. Can we take a break?
Monzong :心配しないで。さあ着いたよ!
Don’t worry. Here we are!
Amber: え、ここなの?驚きって何かしら?
Oh, we’re here ? What’s the surprise?
Monzong: これさ! This !
Amber: ただの柱じゃない!これのどこが驚きなの?
It’s just a pillar! What’s so surprising about this?
Tsutomu: 目の前に立っているこの柱は、何か特別なものなのですか?
Is this pillar that stands before us something special?
Monzong: そこにあることばをよんでごらん。
Read the words on it.
Sarah: ここ海抜1,475フィートの地点から大いなるミシシッピ川は流れ始め、2,552マイルを蛇行しながら流れてメキシコ湾へ注ぐ・・・わあ、じゃあここがミシシッピ川の源流なのね?
Here 1,475 feet above the ocean, the mighty Mississippi begin to flow on its winding way 2,552 miles to the Gulf of Mexico….wow, so this is the starting point of the Mississippi River?
Monzong: ここがそうさ。 This is it.
Tsutomu: アメリカで一番長い川の源流! The starting point of the longest river in America!
Monzong: 物事にはみな、始まりと終わりがあるんだよ。 Everything has a beginning and an end.
A: To a pillar.
◆Grammar 関係代名詞 that(主格)
目の前に立っているこの柱は、何か特別なものなのですか?
Is this pillar that stands before us something special?
☑this pillar がthat stands befor us という関係代名詞の節の修飾を受け、主語の部分が長くなっている。
(A)Is this pillar something special? (この柱は、何か特別なものなのですか?)
➮pillarの説明として(B)をつけ加える
(B) it (=the pillar) stands before us (それ(その柱)はわれわれの目の前に立っている)
◆Apply It
これはわたしたちに起こった最高のことです。
This is the best thing that has happened to us.
***
福岡/大分など被災者の早期救助・復旧を願ってます。
****
台風一過の空
おはようございます。青い空に浮かぶ雲を眺めてると時を忘れます。月も出てたのですが..
おはようございます。コメントありがとうございます。私も余裕がないのでニュースで英会話は不定期にストリーミングでラジオ版を聞いてます。台風被害まだ全容が分からず、これ以上大きくならないことを祈るばかりです。
空を見上げるのは大好きです。
ニュースで英会話は私の好きな番組でしたが、最近やるゆとりがなくて残念に思っています。
外国の方だけでなく酒蔵めぐりは人気があると思います。特に、日本食(魚、肉)も美味ですので。私も、姫路にいたころ何回か六甲アイランド入口近くで美味しさを堪能しました。
日本酒もEUとのEPAのなかで関税も撤廃され、ますます人気も増すと思います。特に神戸は日本食も美味しいですし。
コメントありがとうございます。昨日、今日と一時期より爽やかな日でした。でも九州地区は
まだ、雨が続いており、これ以上被害がないことを願ってます。
ニュースで被害を知りました。
年々気温と湿度が高くなっているような気がしますが、
今年もゲリラ豪雨には要注意ですね!
素敵な空ですね 楽しい気分になります