ラジオ英会話 「説明型」の文の作り方を学びます。とってもシンプルなだけに奥深い形です。
K: You’re not from England, are you?
あなた方はイングランド出身ではありませんよね?
M: No, we’re not.
ええ、違います。
We come from …very far away.
私たちは・・・とても遠いところから来ました。
K: Me too. I’m from Japan.
私もです。日本から来ました。
My name is Kinzo.
名前はキンゾウといいます。
M: My name is Megan.
私は、メーガンです。
Nice to meet you.
はじめまして。
K: So, what are you going to order?
それで、お二人は何を注文するつもりでしょうか?
M: What do you recommend?
何がおすすめでしょう?
K: The steak and chips is very good.
ステーキ・アンド・チップスは、とてもおいしいですよ。
M: Sounds great.
それはよさそうですね。
I’ll get one for me and one for Anton here.
それを私とこちらのアントンにもらうことにします。
K: Is he your husband?
そちらの方はあなたの旦那様ですか?
M: Oh, no. He is a …pilot.
まあ、いいえ、彼は・・・パイロットなんです。
K: Oh? He doesn’t look like a seaman.
おや?船乗りのように見えませんが。
Words & Phrases
・recommend すすめる
・pilot 操縦士、水先案内人
・seaman 船乗り
Tsuruoka City, Yamagata Prefecture is the birthplace of school lunches.
In the 22nd year of the Meiji Era (1898), school lunches, mainly monks of Jonenji, were started so that poor children, could go to school and study.
It was a very simple menu with rice balls, salted salmon, boiled and pickled vegetables, but it must have been appreciated at the time.
The best part of this trip was the new rice. “Tsuyahime” and “Yukiwakamaru” were always served, and I was able to compare them. “Imoni” was made with beef and had a delicious soy sauce taste.
And most of all, the Yonezawa beef was delicious. Yonezawa Station's famous ekiben “Beef Donan Naka” was sold out at the station shop after 5 o'clock on the way back, so I made a reservation and went to the main store in front of the station to pick it up.
The persimmon juice I bought there was also a refreshing sweetness unique to Yamagata.
山形県鶴岡市は学校給食の発祥地です。明治22年(1898年)、常念寺のお坊さんを中心に貧しい子どもたちも学校に通い勉強ができるようにと始まったのが学校給食でした。
おにぎりと塩引き鮭、煮浸しや漬物でとても素朴なメニューでしたが、その頃はありがたいものだったでしょうね。
今回の旅で一番おいしかったのは新米でした。「つや姫」「雪若丸」は常に供されていて、食べ比べができました。(私は、つや姫が好きでした)
「芋煮」は牛肉を使い醤油味でおいしかったです。
そしてなんと言っても米沢牛はおいしかったです。米沢駅の駅弁として有名な「牛肉どまん中」は、帰りは5時を過ぎてしまうと駅の売店では売り切れてしまうということで、予約をし、駅前にある本店まで取りにいきました。そこで買った柿ジュースも山形ならではの味でさわやかな甘みのあるジュースでした。
写真 バスの車窓から見た月山
山形の常念寺は山形一の戦国大名「最上義光」ゆかりのお寺だそうです。
今回の旅では訪ねることはできませんでしたが、歴史につながる寺院や博物館などもいつか行ってみたいと思っております。
旅先で、お米が美味しいのは、嬉しいですよね。私も、つや姫が好きで、時々買います。産地なら、更に美味しいでしょうね。
給食発祥の地が山形だとは、知りませんでした。
車窓からの月山。名残惜しい気分にさせられます。
柿ジュースというのは 初めて知りました。
里芋、こんにゃく、長ネギ、牛肉、その他で河原で作ります。
昔は地元の会社、大企業の支店、等が主宰しお客を招いていました。
今回は羽黒山参道に杉の木に囲まれひっそりとそびえてる国宝の「羽黒山 五重塔」には……?
Speaking of Tsuruoka ,I remember Lieutenant General Ishiwara Kanji,
who was the mastermind behind the Manchurian Incident.
He roared at the trial.
"The greatest criminal of the war was Truman, who decided to drop the atomic bomb.
If you say that Japan has been invaded since the Sino-Japanese War, then let Perry be here.
He was the one who made Japan open to the world."
満州事変の首謀者。
彼は裁判で吼えた。
「戦争の最大犯罪者は原爆投下を決めたトルーマン。
日本を日清戦争以来侵略してきたというなら、ペリーを呼んでこい。
彼こそが日本を開国させたのだから、」と。