27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 1 | 2 |
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
31 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
这日系咖啡店的午餐套餐是50元(约800日元)附带汤、色拉、咖啡的。到3点也可以吃。
大部分的客人的年龄很高。新冠疫情发生以后日本人变少了,很多时候都是空着的,我希望不要闭店。
偶尔也会和我一样一个人来吃的朋友偶然相见。
附带[fù dài] 付帯する in passing; incidentally; attach; subsidiary
The lunch set in this Japanese coffee shop is 50 yuan (about 800 yen) with soup, salad and coffee. You can eat it until three o’clock.
Most of the guests are not so young. After the outbreak of covid-19, the Japanese population in China became less. so most of the time this shop is not full of people. I hope this shop will not close.
Once I met one of my friends who came here alone to eat lunch, like me, by chance at this shop.
50元(約800円)でスープ、サラダ、珈琲が付く日系カフェのランチ。
11時から3時まで、たぶん土日もやっているのも利用しやすいお店です。
お客さんの年齢層は高く、特にコロナ以降日本人が少なくなったこともあって空いていることが多いので、潰れないでほしいです。
たまたま同じく一人で食べに来た友達とばったり出会ったことも。ありがたい。^^
◆LUNCH SET MENU 50RM 11:00-15:00
A.肉酱意大利面
ròu jiàng yì dà lì miàn
ボロネーゼ
Spaghetti meat Sauce
B.全麦培根三明治
quán mài péi gēn sān míng zhì
ベーコン全粒サンドイッチ
Bacon Whole Wheat Sandwich
C.里昂风味鸡肉色拉
lǐ áng fēng wèi jī ròu sè lā
リヨン風チキンサラダ
Salade Lyonnaise Poultry styles Salad
A.巴玛臣芝士罗勒素食面
bā mǎ chén zhī shì luó lè sù shí miàn
パルメザンチーズ・バジル・スパゲッティ
Parmesan Cheese and Basil Spaghetti
B.BLT三明治sān míng zhì
BLTサンドイッチ
BLT Sandwich
C.凯撒色拉
kǎi sā sè lā
シーザーサラダ
Caesar Salad
肉酱 [ròu jiànɡ] ミートソース meat pulp; minced meat;
全麦 [quán mài] 全粒 wholewheat;
培根 [péi gēn] ベーコン Baconic;
里昂 [lǐ áng] リヨン Lyons; Leon; LYS; Olympique Lyonnais;
色拉 [sè lā] サラダ salad;
罗勒 [luó lè] バジル sweet basil; basilikum; basil;
凯撒 [Kǎi sā] シーザー Caesar;
ーーーーーーーーーー
我要鸡肉卷套餐。
Wǒ yào jīròujuǎn tàocān .
チキンロールセットをください。
“套餐”は、セットメニューや定食のことを言います。中国語のピンインはローマ字で表記しますが、いくつか独特の決まりがあります。たとえば[j、q、x]のあとの[u]は必ず唇をすぼめて発音する[ü]になります。また、[c]は「ツ」という子音なので、[can]は「ツァン」と発音されます。
我要鸡肉卷套餐。
/chinese/phrase/33069
干酪gānlào,乳酪rǔlào,奶酪nǎilào
などが出てきますが、
チーズケーキ芝士蛋糕zhīshìdàngāoなど、芝士zhīshìがよくつかわれている気がします。
確かに調味料までちゃんと日本で見慣れたものにしているのが細かいですね。
中華とともにイタリアンも世界中で人気ですよね。
珈琲だけでも結構高いので、このランチはとてもお得だと思います。^^
巴玛臣、外来語の固有名詞は難しいですよね。
中国のレストランは量が多いことが多いですが(少ないと怒られるとか)、そこだけは中国仕様ですね。
値段は日本のランチメニューとほぼ一緒かも知れませんが、量が違う!
これは全然わかりませんでした。
他はなんとなく、わかりますね。
珈琲もついてるなんて、いいですね。
こういうレストランがあるとうれしいですね。
是非営業を続けてほしいです。
イタリアンと中華料理は世界のどこの国に行っても人気ですね。
肉酱 ròujiànɡ はミートソースはなんとなくわかります。 巴玛臣芝士 bāmǎchénzhī はパルメザンチーズ、面白いですね。いろいろ覚えたいです。