27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 1 | 2 |
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
31 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
这个周末新地铁开通了。竟然是全自动无人驾驶运行。新地铁站又新又漂亮。目前,上海地铁全长772公里,地铁站459座。
右下角的照片是去年施工中的地铁站入口。
竟然 [jìng rán] なんと unexpectedly; to one's surprise; actually; go so far as to;
无人 [wú rén] 無人 unmanned; uninhabited; depopulated; self-service;
驾驶 [jià shǐ] 運転する drive; pilot; steer; aviate;
The new subway opened this weekend. It turned out to be fully automatic and driverless. The new subway station is new and beautiful. At present, the total length of Shanghai Metro is 772 km, with 459 subway stations.
The picture at the bottom right is the entrance of the subway station under construction last year.
今週末新しい地下鉄が開通しました。なんと全自動での運転です。新しい駅はさすが真新しくぴかぴかできれいでした。この時点で上海の地下鉄の全長は772キロ、駅は459駅となるそうです。
右下の写真は昨年工事中だった地下鉄の入口。
◆上海地下鉄ニュース
等啊盼啊,全自动无人驾驶大小交路运行。最小间隔5分钟。
经过前期紧张的施工建设,运营接管和专家评审等一系列工作,上海轨道交通15号线将于2021年1月23日(周六)首班车起开通初期运营。届时,上海轨道交通全网络运营线路长度将增至772公里,运营车站数增至459座,其中换乘车站总数增至64座。
盼 [pàn] 待ち望む hope for; long for; expect; look; with black and white sharply contrasted; clear-eyed;
评审 [pínɡ shěn] 審議する examine and appraise; assess;
届时 [jiè shí] その時には when the time comes; at the appointed time; on the occasion;
增 [zēng] 増える increase; gain; add;
待ってました。全自動の無人運転で運営します。最小間隔5分。
前期の緊張した工事建設を経て、運営と専門家による審査などの一連の作業が終わり、上海軌道交通15号線は2021年1月23日(土)の始発から運行が開始されます。その時点で上海軌道交通は全運行路線の長さが772キロ、運営駅数は459駅、乗り換え駅の総数は64箇所に増えます。
ーーーーーーーーーー
先坐地铁,然后坐单轨电车。
Xiān zuò dì tiě , rán hòu zuò dān guǐ diàn chē .
まず地下鉄に乗って、それからモノレールに乗ります。
「まず~それから…」のように動作を順に並べる場合、“先~然后…”のように言います。“然后”は何度でも繰り返すことができます。なお、「最後に~」は“最后~”と言います。
先坐地铁,然后坐单轨电车。
/chinese/phrase/50722
459!?
びっくりしました。日本だとどこからどこまでに相当するか検討もつきません。
それにしても綺麗ですね。
この30年は日本の戦後の30年のような感じでしょうか?
モスクワの地下鉄は美術館なのですね。見てみたいです~。
この写真の地下鉄は15号線で、17号線とかもあるのですが、なんと今25号線まで作っているそうです。
私のいるところには地下鉄はないのですが、モスクワの地下鉄が美術館だとすれば、上海の地下鉄は手塚治虫さんが描く未来図みたいです。
一昔前の上海ではないです。
よく留学生が言っていました。
「今、上海に行くとびっくりするわよ」と。
私が行ったのは30年前ですから。
中国の国力そのものですね。
すごいです。