Leçon 8 Le super sentō スーパー銭湯 vendredis 26 avril, 30 mai, 2019
ディクテの部分(仏文[ ] 内)は詳細不明です。お気づきの点がありましたらコメントください。
↓少し修正しました。詳しくはコメントをご覧ください。
語彙と表現 (3)Super
Ce bain de pieds est super
[Super peut être un adjectif, un adverbe, ou une interjection. En tant qu’adjectif, il signifie « être supérieur dans sa catégorie ». Un super sentō, c’est donc un sentō de catégorie supérieure.]
品詞で区分をするとすれば、super には
①形容詞(adjectif)、②副詞(adverbe)、③間投詞(interjection)の3つの用法がある
まず①形容詞としてのsuperは、「あるカテゴリーの中で上位にある(être supérieur dans sa catégorie)」という意味で使われます。le super sentōは、まさに「銭湯というカテゴリーやジャンルの中でも、比較的上位に位置づけられる銭湯」となります。
[En tant qu’adverbe « super » veut dire « remarquablement » « extrêmement » par exemple « Il est super sympa. », « Ce film est super drôle. »]
次に②副詞としてのsuperは、「際立って(remarquablement)、極めて(extrêmement)」という意味で使います。
例) Il est super sympa.「(ある人物について)彼はすごく感じがいい」という意味で、フランス語の日常会話ではよく耳にする。
Et en tant qu’interjection on utilise « super » pour exprime sa joie ou sa satisfaction. Il peut être synonyme de « bravo » ou de « chouette ».
③間投詞としてのsuperは、喜びや満足を表現するときに使います。類義語として、bravoやchouetteを挙げることができます。
例) Super !「すごい!最高!」
Causerie
今週のテーマは「スーパー銭湯」。
N: 日本に来るフランス人はスーパー銭湯に行くのでしようか。フランス人の目にはどのように映るのでしようか
(Est-ce que les Français qui viennent au Japon vont au super sentō ? Comment est-ce qu’ils voient cela ?)
B: D'après ce que j’ai pu lire sur Internet, les Français qui sont venus au Japon trouvent que la visite au sentō est une expérience tout à fait extraordinaire et un peu déroutante. Ils semblent l'apprécier, mais en temps c'est un peu stressant pour eux de ne pas connaître les habitudes.
ネットを読んだ限りでは、日本に来たことがあるフランス人は、銭湯に出かけた経験をふだんにはない特別なもので、やや意表をつかれたと思っています。よかったと感じている一方で、習慣(入浴方法)がわからないことにストレスを感じてもいるようです。
déroutant、déroutante (adj): disconcerting,当惑させる
フランスにはスーパー銭湯のようなものはないのでしょうか。
(N'y a-t-il pas d'endroits ressemblant aux super sentō en France ? )
En France, il n'y a pas d'endroits exactement comme les super sentō. Mais ce qui pourrait d'une certaine manière s'en rapprocher, ce sont les spa, qui sont de plus en plus prisés ces dernières années.
Les spa proposent des bains, des soins esthétiques, des salles de sports, de la relaxation. Cela coûte un peu cher. C'est un petit luxe qu'on s'offre, quand on est actif. Ce sont en effet principalement les personnes entre 30 et 50 ans qui y vont en particulier dans les grandes villes.
フランスには完全に銭湯と同じような場所はありません。しかし、ある意味で似ていて、ここ数年でますます評判になっているのはスパです。
スパには浴室、美容ケア、スポーツジム、リラクゼーションのための設備があります。若干割高です。働き盛りの人達にとっては、自分たちへのちょっとした贅沢なご褒美です。実際30~50歳までが利用者の中心で、特に大きな都市で人々はスパに通っています。
rapprocher⇒ vtr (réduire les distances) bring [sth] closer, put [sth] closer, draw [sth] closer
prisé adj soutenu (couru, apprécié) popular, busy
Il y a deux différences importantes avec les super sentō : la première, c'est que les séances sont généralement individuelles ; et la deuxième, c'est qu'on ne s'y promène pas tout nu, en général, on porte un maillot de bain.
ces dernières années ここ数年
スーパー銭湯と大きく異なる点が二つあります。一つ目は、一般に(それぞれのサービスや施設を)個人個人で利用するということ、そして、裸のまま歩かずに、通常は水着を着るということです。
se promener⇒ (se balader) go for a walk, take a walk, walk
séance nf (réunion, assemblée) session, sitting,
どうもありがとうございます。
こういうスペルミス、直さなければと思うのですけど、ついつい…
指摘していただけて助かりました。
スペイン語はポル エへンプロpor ejemploだったなあと思ったのですが、Por の部分のスペル、すっかり忘れてました。
・per exemple → par exemple
イタリア語では per esempio でした♪