Leçon 19 lundis 20, 27 mai 2019
「お会いできてうれしいです」「~を紹介します」
今日の会話
Emmanuel: Bonjour, Monsieur Lambert.
M. Lambert: Ah, je suis content de vous voir.
Emmanuel : Je vous présente Leïla, notre nouvelle stagiaire.
Leïla : Enchantée, Monsieur Lambert.
M.Lambert : Bienvenue. Entrez, entrez.
エマニュエル:ランべールさん、こんにちは。
ランべール氏:ああ、お会いできてうれしいです。
エマニュエル: レイラをご紹介します。我が社の新しい研修生です。
レイラ :はじめまして、ランべールさん。
ランべール氏: ようこそ。入って、入って。
放送5月20 (月)再放送 5月20日・27日(月)
今日覚たい文
お会いできてうれしいです。
Je suis content de vous voir.
レイラをご紹介します。
Je vous présente Leïla.
今日のポイント①
「お会いできてうれしいです」という表現.
Je suis content de vous voir?.女性ならJe suis contente de vous voir.
content(e)「うれしい」の代わりに使える単語
- heureux (女性形はheureuse「幸せな」
- enchanté(e)「とてもうれしい」
- ravi(e)「とてもうれしい」
deのあとは、動詞の原形(不定詞)
vous voir「あなたに会えて」の代わりに使える単語
— vous rencontrer「あなたと出会えて」
— vous connaitre「あなたと知り合いになれて」
— vous revoir「あなたとまた会えて」
例
Je suis enchanté(e) de vous rencontrer..あなたとお会いきて、とてもうれしいです。
Je suis ravi(e) de vous connaître. あなたとお知り合いになれて、とてもうれしいです。
Je suis heureux(se) de vous revoir. あなたとまた会えて、うれしいです。
*相手にこのように言われたら、Moi aussi.「私もです」と答えればよい。
今日のポイント②
人を紹介する文:
Je vous présente Emmanuel.または、Je te présente Emmanuel. (親しい間柄で使う)「私はあなたにエマニュエルを紹介します」人名の前後に説明をつけてもよい。
「私の同僚(mon collègue)エマニュエルを紹介します」なら、
Je vous présente Emmanuel, mon collègue.または、Je vous présente mon collègue Emmanuel.
Je vous présente ~には「紹介する」という意味のer動詞présenterが使われている。
その前にのvousは「あなたに」という間接目的語の代名詞。
tuで話している相手にはJe te présente ~。
ちょっと練習
1) Je vous présente mon ami François.
2) Je vous présente ma mère.
3) Je vous présente Monsieur Lambert, un chocolatier belge.
Bienvenue dans la francophonie
En Europe, avec 12% du total des citoyens qui le parlent, le français se classe au quatrième rang après l'allemand, l'anglais et l'italien. En outre, les Européens parlant le français comme langue étrangère représentent 12% du total et se situent au deuxième rang, suivant les anglophones*1. En Europe, l'objectif est que tous les citoyens connaissent deux langues en plus de leur langue maternelle.
フランス語を母語とするEU市民は全体の12%で、ドイツ語、英語、イタリア語に次ぐ第4位です。また外国語としてフランス語を話すEU市民は全体の12%で、英語に次ぐ第二位になっています。ヨーロッパではすべての市民が母語のほかに2言語を身につけることが目標に掲げられています。
Depuis le lancement de la Communauté européen en 1958, les langues officielles de chaque pays membres ont le statut de langue officielle de l’Union. Leur nombre qui était de 4 au moment de la création a atteint 24 en 2013. Il y a eu une tradition francophone pendant longtemps, mais ces dernières années, la montée en puissance de l’anglais avec l’élargissement et la mondialisation de L’Europe est considérable.
欧州共同体は1958年の発足当初から、すべての加盟国の公用語を共同体の公用語としています。当初、公用語は4言語でしたが、2013年には24になりました。*2
共同体の中では長年フランス語が優先される伝統がありましたが、近年では欧州拡大とグローバル化に伴う英語の地位上昇が著しく見られます。
* 1 Les Européens et leurs langues, Eurobaromètre spécial 386, Commission européenne, 2012.
* 2 2019年2月現在。英国離脱後は23になる予定。
ラテン語やラテン語の影響の強い言葉を母語とするヨーロッパ言語の話者に比べると、日本語話者は不利ですよね。言葉の構造の違い、ヨーロッパの人にわかってもらいたいと思います。
30年くらい前にロシアのバレーボール選手に憧れてラジオ講座を1か月だけ学習したことがありますが、、、無理でした。