close_ad

sakulanboさんの おぼえた日記 - 2019年5月16日(木)

sakulanbo

sakulanbo

[ おぼえたフレーズ累計 ]

0フレーズ

[ 5月のおぼえたフレーズ ]

0 / 10

目標設定 ファイト!
28
29
30
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17 18
19
20
21
22 23
24
25
26
27
28
29 30
31 1
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2019年5月16日(木)のおぼえた日記

Leçon 11-1 Le Manga Kissa マンガ喫茶 jeudis 16, 23 mai 2019

(ジロウはマンガ喫茶をC'est un endroit rempli de mangas et de magazines.と説明していた)
Élodie : Tiens, qu'est-ce qui est écrit sur l'enseigne, là ?
エロディ: ねえ、あの看板には何て書いてあるの?
l'enseigne  (nf)signboard、sign: 看板
Jirô : Là ? C'est « Manga kissa ». C'est un endroit rempli de mangas et de magazines. Il y en a énormément.
ジロウ: あそこ?「マンガ喫茶」だよ。膨大な数のマンガや雑誌があって、
Il y en a énormément 膨大な数の(マンガや雑誌があるen = de mangas et de magazines)

On peut s'installer dans un espace individualisé pour lire tranquillement.
それを個室でゆっくり読むことができる場所なんだ 。

Élodie : C'est une sorte de bibliothèque ?
エロディ: それって図書館みたいなもの?

Jirô : Pas exactement.
ジロウ: 正確に言うとそうじゃなくって、
Dans une bibliothèque, il n'y a que des livres, mais dans un manga kissa, il y a en plus des boissons à volonté, des douches et parfois même une laverie à disposition des clients.
図書館には書籍しかないけれど、マンガ喫茶にはドリンクバーやシャワー、それにコインランドリーまで設置しているところもあるんだ。
des boissons à volonté「飲み放題」「ドリンクバー」
des douches:シャワー
laverie nf - laverie automatique launderette
une laverie à disposition des clients. コインランドリー

Élodie : Un espace individualisé et équipé d'une douche ? Mais c'est comme un hôtel !
エロディ: 個室にシャワー?まるでホテルみたいね!

Jirô : Oui, on pourrait dire que c'est une salle de repos.
ジロウ : うん、休憩室みたいなものかな。
repos nm (=répit, relâchement) rest 休憩
une salle de repos:休憩室

Et puis, tu sais, les manga kissa sont ouverts 24h/24.
それに、マンガ喫茶は24時間営業だよ。
ouverts 24h/24:24時間営業

Élodie : C'est vrai ? Incroyable !
エロディ: 本当に?信じられない!
Un endroit comme ça ne pourrait pas exister en France, la loi l'interdit. J'aimerais voir ça. Allez viens, on entre !
フランスは (24時間営業が) 法律で禁じられているから、そういう場所はありえないわ。私、見てみたい。ねえ、入ってみましようよ!
J'aimerais voir ça. : 見てみたいわ

語彙と表現(1)Une sorte de …「~の一種、~のようなもの」
C'est une sorte de bibliothèque ?

Une sorte de signifie une catégorie de personnes ou de choses. On peut l'utiliser dans un très grand nombre de contextes : une sorte de gens, une sorte d'amitié, une sorte de mot.

une sorte deは人やモノのカテゴリーを表すことばで、さまざまな文脈で使えます。
une sorte de gens「ある種の人々」
une sorte d'amitié「友情のようなもの」
une sorte de mot「単語の一種」
amitié nf (lien cordial) friendship
ほかにも同じような表現として
un type de

un genre de
などがあります。
[Mais pour les animaux, on utilise plutôt « une espèce de » qui a le même sens puisque l’espèce rapporte tout spécialement aux animaux et aux plantes, aux êtres vivants plus largement.]

動物や植物の種類を言う場合には
une espèce de
をよく使います。

語彙と表現(2) À volonté「好きなときに、好きなだけ」
des boissons à volonté「飲み放題」「ドリンクバー」
le buffet à volonté「食べ放題」

À volonté est une locution adverbiale qui exprime l'abondance.
à volontéは副詞句で、量的に多いこと、必要以上に何かがあることを指します。
exprimer⇒ vtr (manifester) express
[Mais dans certaines expressions, son sens varie un peu. ]
[Par exemple,] un billet payable à volonté est un billet que l’on peut payer quand celui à qui on doit payer le réclame, c’est-à-dire selon la volonté, le souhait de celui qui va recevoir l’argent.
À volontéは少し違った意味で使われることもあります。
(フランス語でも多少古い表現になりますが)
Un billet payable à volonté
は、「受取人にその意思があるときに、つまり受取人が希望したときに支払えばよい手形」という意味になります。
souhait : nm wish
locution (nf) phrase
locution adverbiale : adverbial phrase : 副詞句

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記