2월26일(토요일) 아아,하루가 짧다!좀 행복한 날였으니까요.그런 날이 쭉 계속하면 좋구나.
하루:(一昼夜24時間の)一日
쭉:ずっと
구나:~なぁ(感嘆)。
一日って일일かと思っていたけど、念のため日韓辞典で一日を引いたら하루という単語があった。念のため韓日辞典で하루を引いたらその説明に、일일(一日)と出ていた。どっちやねん!と思ってこんなときのために買っている韓国の小学生用国語辞典を引くと、
하루:
①한 낮과 한 밤이 지나는 동안.24시간.
②24시간 중 주로 아침부터 해가 지기까지의 시간.
③[주로 '하루는'의 꼴로 써서] 정하여지지 않은 어느 날.
と出ていた。'하루는'とはいうけど'일일은'とは言わないようだ。
한 낮과 한 밤:一昼夜
주로:主に,主として
해:日,陽(太陽)
꼴로:꼴(格好,なりふり,ありさま)+로:~ように,~の形で
일일の説明は하루에となっていた。
일일だと日々(매일)という含意を持つようだった。
ex.우리 회사는 지금 일일 2 교대 24시간 근무를 한다.
「私たちの会社はいま一日2交替で24時間勤務している」
③の説明文に難読文があったのでついでに調べた。意味は、
[主に'하루는'の形で用いて]特定できないある日。
だと思うけど、정하여지지 않은 어느 날 の部分がややこしかった。
정하다:決める
정하여지다:決められる(動作動詞+補助動詞で受け身になっている)
※(어/아/여)지다:動作動詞につくと受け身になる
지 않다:~ない(否定)
つまり「決める(決まる)」を受け身「決められる(決まる)」にしてさらに否定「決められない(決まらない)」がある日にかかって(連体形)、「決められない(決まらない)ある日」というわけか。
バラエティ番組のテロップなんかでも擬音・擬態風なものが流れるのでトレンドはそこで追えるかも(笑)。
辞書はどれがいいと一概にはいえませんけれど、私にはこの辞書が良かったです。カラフルだし。編著者に偏りが少なそうだったし(笑)。もちろん読みこなせてるわけでは決してありませんがっ!
コヤンイさんのおっしゃるとおりで、小学生用で易しいハングルだろうなというのはありましたが、そもそも基本単語をどうやって説明してるんだろうっていう興味がありましたね。
日本語でも「行く」とか「歩く」をどう日本語で説明するか(言い換えるか)って結構難しいですよね。「ある地点から別の地点に移動する」とか「右足と左足とを交互に前に出しては体重移動して進むこと」みたいに(笑)。それをハングルでまじめにやってる本だと思うだけで面白いじゃないですか。そんな興味でしたね。
そういうものをお持ちなのですね。うーん、なるほど、説明が小学生向けで
簡単だから、ということですね?
일일は使ったことがなかったです。今改めて、辞書を引いてみました。
하루の方が、使える範囲が広そうですね。
おかげで、일일이 を発見できました。^^
「いちいち」今度使ってみたいです。ありがとうございました^^