26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 1 |
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
30 | 31 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
1월8일(토요일) 방금 금요일의 일기를 쓴 기분이 들지만,벌써 토요일이네요.
한국에 간 친구가 한국 사람용의 라디오 일본어 교재를 사고 오고 주셨어요.이 교재는 흥미로운 책이에요.
방금:たった今,今し方
벌써:もう
교재:教材
흥미롭다:興味深い
벌써:もう がどうしても覚えられないのでまた使ってみた(또다시 쓰고 봤다)。そういう単語ってありますよね...。そんなときは自分の考えた文脈のなかで使い続けると覚えられそうな気がします(기분이 들어요)。
흥미롭다:興味深い って言い回しが興味深い。私の持っている韓日辞典で흥미(興味)を引いたら、「흥미가 깊다」で興味深いという訳が載っていました。흥미롭다 という形容詞は載ってませんでした。
でも日韓辞典には「興味深い話だ」を「흥미로운 이야기다」という例文で載せてました。そこで翻訳サイトの出番です(笑)。日韓辞典の例文のほうを翻訳してみると興味深い話だと翻訳してくれたので、これを採用しました。
さて、その友人が買ってきてくれた韓国のラジオ日本語講座テキストの話です。例文が面白い。かなり上級コースのような例文だからかもしれませんが、覚えようとしている例文が「日本人に聞かれそうな質問文」が多いです。例えば...
あなたは縁起をかつぐほうですか?
당신은 무슨 일에나 길흉을 따지는 편입니까?
「語呂合わせ」とはどんなものだと思いますか?
'어조 맞춰 바꿔 말하기'란 어떤 것이라 생각합니까?
「裏メニュー」とは何だと思いますか?
'숨겨진 메뉴'란 무엇일 것 같습니까?
どうですか!?「日本人に聞かれそうだけどめったに聞かない質問文」でしょ(笑)。かなり上級レベルの日本語講座だと思います。ここまでの話が出来ればすばらしい!他にも、
「プチ整形」とはどんな意味でしょうか?
'쁘띠 성형'이란 어떤 뜻일까요?
あなたの知っているおもしろい電話番号を紹介してください。
당신이 안고 있는 재미있는 전화번호를 소개해 주세요.
などなど。ボクもはやく突拍子もない韓国語(어뚱한 한국어)を覚えたいよ。ㅋㅋㅋ!
今度ゴガクルでそういう突拍子もない例文考案コンテストやってくれないかな?「風水では北東に黄色いカーテンを掛けると金運があがるといわれているそうですよ」とかさ。
というわけで、剛のファンさんのPCで読めるようにカタカナでご挨拶してみました。
ayuayu 씨も剛のファン 씨も福岡人なんですね。
いいなぁ。フェリーで釜山に行けますよね?
剛のファンさん、私をハングル師匠にしたら道をあやまっちゃうよー。
なんつってもただの初心者なんですからっ。
ハングルで遊ぶだけの口数の多いナムジャです(笑)。
ayuayuさん、美容整形外科はコンビニくらいあるみたいですね。
芸能情報番組で見ました(笑)。
雑居ビルに3軒も美容整形が入っていたり。
私なんかに言わせれば、化粧だってプチ整形だと思うんですけどね!?
(敵を増やしそうな発言かな...)
なんだか楽しくなってきましたね。
ayuayuさんはとてもエネルギッシュな方です。
お会いしたことはありませんが同じ福岡県仲間です(笑)
私のパソコンでは、やはりハングルの日記は読めませんが
日本語のとこだけでもとても参考になります。
っていうかハングルが表示されたとしても、まだ読む力はサッパリです。