「まいにちフランス語」入門編(2020年5月の再放送)
Leçon 22
人を紹介する
◆ Je vous présente Mana.
「(私は)あなた方にマナを紹介します。」
人称代名詞「あなた方」、主語も目的語も強勢形も vous でOK。
「君」の場合
主語 tu
目的語 te
強勢形 toi
◆ Elle loge chez nous.
「彼女(マナ)は私たちのところに泊まっています。」
※ chez は前置詞。前置詞の後にくる人称代名詞は強勢形。
人称代名詞強勢形
moi, toi, lui, elle, nous, vous, eux, elles
◆ Bienvenue dans notre village, Mana.
「私たちの村にようこそ、マナ。」
Bienvenue au Japon.「日本へようこそ。」
Bienvenue à Tokyo.「東京へようこそ。」
◆ Enchantée.「はじめまして。」
Leçon 23
出身を尋ねる、出身を言う
◆ Je viens du Japon... de Tokyo.
「私は日本から来ています… 東京からです。」
・venir「来る」の活用
viens, viens, vient, vient, venons, venez, viennent, viennent(ヴィエンヌ)
Je viens de Tokyo.「私は東京から来ています(東京出身です)。」
Il vient de Paris.「彼はパリから来ています(パリ出身です)。」
「~の国から」と言う場合は de を使う。
le Japon → du Japon(du = de + le ですね)
la France → de France
l'Italie → d'Italie
les États-Unis → des États-Unis(des は複数形ですね)
◆ Notre fils, Fabien est au Japon.
「私たちの息子、ファビアンは日本にいます。」
※ au = à + le 縮約形も少しは慣れてきたかな?
Mana est en France.「マナはフランスにいます。」
女性名詞の国名の前では en になるみたい?(辞書を見ました)
◆ Il étudie à Kyoto.「彼は京都で学んでいます。」
J'habite à Tokyo.「私は東京に住んでいます。」
Je vais à Paris.「私はパリに行きます。」
à は英語の at にあたるのかな。(辞書を見ました)
◆ D'où venez-vous?
「あなたはどこから来ていますか(ご出身はどちらですか)?」
de + où = d'où「どこから」
Leçon 24
復習復習(L13 ~ L23)
◆ 動詞 aller「行く」
vais, vas, va, va, allons, allez, vont, vont
◆ 動詞 venir「来る」
viens, viens, vient, vient, venons, venez, viennent, viennent
◆ 動詞 vouloir +動詞の原形「~したい」
veux, veux, veut, veut, voulons, voulez, veulent, veulent
◆ 動詞 pouvoir +動詞の原形「~できる」
peux, peux, peut, peut, pouvons, pouvez, peuvent, peuvent
Vous voulez aller à Paris?「あなたはパリに行きたいですか?」
Tu veux passer chez moi?「私の家に寄っていかない?」
On peut acheter du fromage?「チーズを買えますか?」
※ aller +動詞の原形「これから~する」「~するつもりだ」
Je vais acheter du fromage.「私はチーズを買うつもりです。」
※ vouloir +名詞「~がほしい」
ただし、je veux... は直接的でぶしつけな表現になるので、
Je voudrais... を使う。やわらかく丁寧なニュアンスになる。
Je voudrais cinq pommes.「リンゴが5つほしいのですが。」
Je voudrais deux baguettes.「バゲットが2本ほしいのですが。」
※ 不可算名詞の前には部分冠詞や量を示す表現をつける。
500 grammes de viande hachée et dix tranches de jambon blanc, s'il vous plaît.
「ひき肉500グラムとボンレスハム10切れをお願いします。」
<英独仏伊西ひとこと日記>
I want you.
Ich will dich.
Je te veux.
Ti voglio.
Te deseo.
君がほしい。
今日のフランス語の学習で vouloir が出てきたところで、
先日聴いたビートルズの Michelle を思い出しました。
そうか、「アイウォンチュー」は直接的な表現だったのね。
まあ、ラブソングで「君がほしいのだけど~」なんて言ってられないわね。
そして、英語の want にあたるドイツ語は wollen だったことを改めて確認。
話法の助動詞としての wollen しか、頭になかったです(^^ゞ
フランス語では Je te veux. サティのピアノ曲のタイトルですね。
初めて聴いたとき、とても大人っぽい曲だなあと思ったものでした。
※ Michelle のフランス語部分。英語の部分とほぼ同じ意味です。
Michelle, ma belle
Sont les mots qui vont très bien ensemble, très bien ensemble
(私は les で覚えていたのだけれど、ググると des も出てくる?)
これを機に、Lass uns Französisch lernen!
dans は、ああ、ビートルズの in my life は dans ma vie ですね!