〇NEWS
Heat wave bakes Japan 各地で今年一番の暑さ
[NHK World]
Many parts of Japan are in the grip of a heat wave, including Tokyo where the temperature on Wednesday reached 37 degrees Celsius.
Japan's Meteorological Agency says glaring sunlight has increased temperatures in eastern and western areas of the country.
Wind patterns have also exacerbated the hot weather in central Japan.
*exacerbate〈苦痛・病気・恨みなどを〉悪化させる, 激化させる
Daytime highs reached their highest of the season in many cities.
The temperature rose to 38.8 degrees in Tatebayashi, Gunma Prefecture; 38.1 in Koshigaya, Saitama Prefecture; 37.5 in Kofu, Yamanashi Prefecture, and 37.1 in central Tokyo.
An NHK survey showed that as of 5:00 PM, about 550 people across the country were treated at hospitals for symptoms of heatstroke.
Daytime highs on Thursday are expected to be 36 in Kofu and Takamatsu; 35 in Nagoya and Osaka; and 32 in central Tokyo.
〇暑かった!外は体感温度42℃でした。
蝉も鳴き止んでしまった・・冗談です (笑)
今日も30℃越え熱中症に注意です。
****
〇基礎3 L-024 What a coincidence! すごい偶然ね!
*帰宅したサラは、叔母のモニカからミシシッピ川にまつわる思い出を聞きます
Sarah: ただいま! I’m home !
Monica: おかえり。楽しかった? Hi, sweetheart. Did you have fun?
Sarah: うん! 勉は、本当に多くのことを知ってるわ!
Yes! Tstomu really knows a lot of things!
Monica: きっとそうね。どこへ行ってきたの?
I’ll bet. Where did you go?
Sarah: ミシシッピ川 Mississippi River.
Monica: すごい偶然ね! What a coincidence!
Sarah: どういう意味? What do you mean?
Monica: あなたのおじさんとわたしが初めてデートしたのが、ミシシッピ川だったの。
Your uncle and I had our first date at the Mississippi river.
Ssarah: 本当? Really?
Monica: ええ。当時、演劇公演の初日が目前に迫っていて。わたしはすごく不安だったけど、あなたのおじさんは、私のキャリアはミシシッピ川よりながくなろだろうって言ってくれたの。彼は間違っていたけど、それが私たちの素晴らしい関係の始まり。彼はいつもすごく紳士的だったわ。
Yes. It was right before the opening of my play. I was so nervous, but your uncle told me my career would be longer than the Mississippi River. He was wrong about that, but it was the beginning of our beautiful relationship.
he was always such a gentleman.
Sarah: すてきね、モニカおばさん、でも…勉とわたしは付き合ってるわけじゃないの。
That’s great, aunt Monica, but Tsutomu and I aren’t dating. We’re just friends.
Monica: Oh. Never mind, then.
◆Grammar 時制の一致
Your uncle told me my career would be longer than the Mississippi River.
☑上の文では主節(文の中心となる節))の動詞told(言った)が過去形なので、that節の内容(「長くなるだろう」)は過去から見た未来を表すことになります。その場合、that節内の動詞もtoldに合わせて過去形(would be)にします。
こんばんは。コメントありがとうございます。
蝉は夏の風物詩であるのと同時に子供の頃にタイムスリップさせてくれます。蝉取り、羽化の観察といえば、地中の蝉を掘り出してたきもします...
蝉取りに、子供の頃行った時、こんな風にいるのをとったものです 懐かしいです
この前(1週間ほど前?)、家の中にセミが入ってきていました。
ちばけんさんの写真に写っているセミと同じ種類だと思います。
写真を撮った後、外に逃がしました。元気よく飛んでいきました。
ゴガクルにアップしようかなとも思いましたが、
標本写真みたいであまり感じがよくなかったので止めました。(^^)