close_ad

ちばけんさんの おぼえた日記 - 2017年8月19日(土)

ちばけん

ちばけん

[ おぼえたフレーズ累計 ]

1067フレーズ

[ 8月のおぼえたフレーズ ]

20 / 50

目標設定 ファイト!
30
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
2
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2017年8月19日(土)のおぼえた日記

〇基礎3 4月~7月 [Monthly Chunk Builder]のReview
Lesson40~44
野球に興味を持ち続けている  have been interested in baseball
子どものころから       since I was little
わたしはキャプテンになりたい I want to be a captain.
あしたは雨がふるかなあ    I wonder if it will rain tomorrow.
私は多くの時間を過ごすことができていない。
               I haven’t been able to spend much time.
昼食を食べに来て       Come and have lunch
++
・3年間祖父母と話すことができていない。
 I haven’t been able to talk to grandparents for three years.
・昨年からボランテイアになることに興味があります。
 I have been interested in becoming a volunteer since last year.
・ジョンって何歳だろう。
 I wonder how old John is.
・そこに着くのにどのくらいかかるかしら。
 I wonder how long it will take to get there.
・そのようにはなりたくない。
 I will not to be like that.

****
〇CNN Student News
(CNN)August 17, 2017
REPORTER: This is the Zenkoji Temple in the city of Nagano. It`s one of the oldest and most important in all of Japan and it`s under the constant threat of earthquakes. And this is the story of how a monk, an architect and mystery material could help save it.
長野の善光寺、今日は僧侶と建築家そして不思議な素材が耐震性を高めた話です。

REPORTER: The worry is that one of the 1,500 earthquakes that hit Japan each year could destroy all that history in an instant.

And that`s where this comes in, a carbon fiber rod that was made by Komatsu Seiren, a material research company.
日本では年間1500回地震が起きていて善光寺も倒壊する危険がある。そこで小松精練によって製造された炭素繊維複合材が登場する。

REPORTER: The rod is made up of this thin carbon fiber strands, the strands that twisted into six type bundles and wrapped in a special thermoplastic resin, that`s the white stuff.
This braiding technique is actually borrowed directly from an ancient method of braiding used in making a kimono.
このロッドは細い炭素繊維のより糸からでき、より糸を白い熱可塑性プラスチックで覆い
より合わせてロープ状に加工したもの。日本の伝統産業の着物の技術を用いている。

REPORTER: Back in Nagano, the monks have started retrofitting an ancient storage house called the kyoso (ph), the building right next door to the main temple. Eventually, all the temple buildings will have the rods installed on the inside, so you won`t actually see them. But they`re hopefully be able to keep the temple safe from an earthquake.
「経蔵」の保存修理工事が始まっている。この建物の内部にロッドを取り付けられる。実際には外からは見えないが。地震の揺れをしっかり支えることだろう。

◎2014年~修復が始まり、今年10月に完工、公開の予定のようだ。

****
修復中の経蔵

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
ちばけん さん
1人
役に立った

おきらくぱんだ さん、hakobe-nonki さん、pretty naoko さん
こんばんは。炭素繊維材色んなところで使用されつつあるんですね。ありがとうございました。
2017年8月19日 22時27分
pretty naoko さん
1人
役に立った

CNNのニュースキャッチが早いですね。建築関係の用語が難しく理解がしにくい面もありますが、いつも楽しみながら読んでいます。
2017年8月19日 16時3分
hakobe-nonki さん
1人
役に立った

炭素素材、マンションなどの耐震工事にも使われていますね。善光寺さんもでしたか。それはすごい!
2017年8月19日 13時11分
このコメントを投稿したユーザーは退会しました。
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記