プロフィール

人生まだ半分、37才からの外国語
d-mate

英会話教室や雑誌、ネットなど、ごく普通の環境だけで始められ、続けられる外国語学習の記録と秘訣を伝えていこうと思っています。
 

サイト内検索


人生まだ半分、37才からの外国語

2009年10月 3日 (土)

英語のおみくじ
あ、土曜日だった!
ゆうべ予約録画してあったテレビアニメを観ていて(すいません、NHKの番組じゃないです)急激にショスタコーヴィチの第7交響曲が聴きたくなり、マリス・ヤンソンスのCDをかけて第2楽章で急に思い出しました。今日は土曜日じゃないですか。
あいにく準備してあった記事もありません、なんか考えなくちゃ。

このブログがスタートした頃には、常に二週間分くらいのストックを用意してあったのですが、このところちとサボっていました。
その都度考えると、あんまりちゃんとしたこと、書けないんですよねえ。とはいいながら、英会話教室やドイツ語教室での失敗を毎回書き連ねても、仕方ないようにも思いますし。

英語のおみくじ
先日、週末のランチでデパートのレストラン街にあるスペイン料理のお店へ行きました。
そのお店ではおみくじを引かせてくれて、「大吉」が出ると1,000円分の食事券がもらえます。そういえば、前回きたときにも大吉が出て券をもらい、でも有効期限内にいけずに使えなかったのでした。

さて今回の結果ですが、私がみごとに「大吉」、そして妻が「末吉」でした。
このおみくじ、裏面には同じ内容が英語で書かれています。「大吉」は「Your Fortune : Excellent」、そして「末吉」は「Your Fortune : Not So Good」となっています。ふむ、「そんなに良くない」んですな。
たしかに、末吉ってかなり下のほう。「末小吉」なんてのもありますが、感覚としては「凶」のすぐ上くらいですから。

私は普段、神社にお参りすることはほとんどなく、したがっておみくじを引くこともそうありません。なので、数少ない経験ではおみくじに英訳があった記憶がありません。
けれど、日本への観光者の多くは著名な神社に行くでしょうし、そこでおみくじを引く機会もあるでしょう。きっと英語版のおみくじもあるんでしょうね。

Wikipediaによると
英語版のWikipediaには、「Omikuji」という項目があり、これによると、大吉は「Great blessing」で末吉は「Near-blessing」なんだそうです。
手元の辞書(プログレッシブ和英中辞典)では大吉が「very good luck」か「excellent luck」となっています。末吉は項目なし。

項目があるのは英語だけではありません。ドイツ語やスペイン語、フランス語など11カ国語に項目があります。
ドイツ語では大吉が「Großer Segen」で末吉が「Beinahe-Segen」、これも同じように手元の辞書(新コンサイス和独辞典)によると大吉が「das höchste Glück」で、絶対にこれ、という訳があるわけではないのでしょう。

「luck」と「blessing」、「Segen」と「Glück」がそれぞれどのようなニュアンスの違いを持っているのか、残念ながら私にはわかりません。
英文を読み、あるいは実際の会話を重ねても、なかなか外国語の言葉の持つ細やかな意味の違いや味わいを理解するのは、難しいでしょうね。そう思うと、毎度書いていることですが翻訳者には感心します。
カテゴリー:英語  | 前のエントリー  | 次のエントリー
シュタイントギル:

 Segenとは、普段は使用しない言葉ですね。独和大辞典(小学館)によると「祝福」とあります。英語のbless ということでしょうか。Glückというと英語のluckに近く、グリーティングカードでもよく使う言葉です。実際の言語感覚に近い翻訳をするためには、辞書で調べるだけでなく、実際の用例について、Wikipediaをはじめネット上の表現で調べておくことが必要だと思います。

d-mate Author Profile Page:

独英辞典なんかでも引いてみましたが、やはり「Segen」は「blessing」、「Glück」は「luck」にそれぞれ相当しているようです。
Wikipediaの項目の著者は、英語からドイツ語か、もしくはその逆方向で参考にして書いたのかもしれませんね。

英英辞典で「blessing」と「luck」をくらべると、前者は神のご加護や祝福を、後者は偶発の幸運を、それぞれ意味するようです。
その意味では、「おみくじ」は前者を使うのがより近そうですが、とはいえ日本人の宗教への一般的な感覚からすると、後者のニュアンスでも問題なさそうではあります。
ネットが使えると、実際に使われている言葉の意味合いが把握しやすいのはご指摘のとおりです。最近では辞書に載っていない使われ方がどんどんと増えていて、英語でもGoogle検索しないとうまく意味がとれないことが良くありますから。

ちなみに「Glück und Segen」で検索すると、誕生日にうたわれる「Viel Glück und viel Segen」という曲がたくさん出てきますね。YouTubeにも投稿があったので、朝から聴いちゃいました。