2009年9月26日 (土)
上の写真は今日、家の前で撮りました。
---------------------------------------------------- 【英語】 weather / sun / rain (ウェザー/サン/れイン)
---------------------------------------------- |
プロフィール
| |||
最近のエントリー
カテゴリー
最新のコメント
過去の記事
サイト内検索
2009年9月26日 (土)
上の写真は今日、家の前で撮りました。
---------------------------------------------------- 【英語】 weather / sun / rain (ウェザー/サン/れイン)
---------------------------------------------- |
天気ではないけれど、「泣く」が
フランス語 pleurer
スペイン語 llorar
イタリア語 piangere
空が「泣く」んでしょうね、雨は。
Yuhさん、ドイツ語やロシア語、ハングルはどうなんですか?
投稿者: ごーや | 2009年9月28日 23:39
日時: 2009年9月28日 23:39
空が「泣く」。まさにそういうイメージでできたコトバたちかもしれませんね。
たしかに「雨」と「泣く」という単語って、似てるなあと思います。
改めて比較したことがなかったので、確認してみます。
近々「雨」と「泣く」をならべて、記事にしてみようかな~
多言語の比較ってたのしいですね。ごーやさん、ありがとうございました( ̄▽ ̄*)
投稿者: Yuh | 2009年9月29日 00:44
日時: 2009年9月29日 00:44
ごーやさん、独・露・韓の「泣く」を調べてみました。
-----------------------------
【泣く】
ドイツ語 → schreien(シュらイエン/泣き叫ぶ), weinen (ヴァイネン/涙ぐむ)
ロシア語 → плáкать(プラーカチ)
ハングル → 「울다」(ウールダ)
-----------------------------
ちなみに中国語は「哭」(kū/クウ)が「声を出して泣く」で
「哭泣」(kūqì/クウチー)が「しくしく泣く,むせび泣く」でした。
近々「泣く」について各言語の単語を調べて記事にしようかなと思っていたんですが、
調べていくうちに「声をあげて泣く」と「涙を流す」で言語によって表現が色々出てきました。
たとえば英語だと、声を出して泣くのは「cry」で涙を流すのは「weep」ですよね。
英語の「cry」をフランス語で言うと「crier」(クりエ)「叫ぶ,泣きわめく」で、
英語の「weep」にあたるフランス語は「pleurer」(プルれ)なのだそうです。
そのほか、元の単語に文字をプラスして使い分ける言語もありました。
これらを記事にまとめるのは私にはまだムズカシそう...( ̄д ̄;)!
日本語だとどちらの場合も「泣く」でいいけど、はっきりさせるためには
副詞をプラスして説明しますよね。コトバって奥が深いですね~
ごーやさんのコメントがきっかけで、とても興味深い経験をしました(^-^)
投稿者: Yuh | 2009年9月29日 22:20
日時: 2009年9月29日 22:20
Yuhさん丁寧にありがとうございます。
ふーん!!ふーん!!と読ませていただきました。
投稿者: ごーや | 2009年10月 1日 22:57
日時: 2009年10月 1日 22:57
私も調べながら、へぇ~!ほぉ~!と思っていました。いろいろあるんですね~
投稿者: Yuh | 2009年10月 2日 18:28
日時: 2009年10月 2日 18:28