プロフィール

それでもつづけるドイツ語 -急がず・焦らず・カネかけず-
maringe

ドイツ語リベンジ中の三十路女。大の飛行機嫌いを克服、3夏連続ドイツ語学短期留学を敢行。さて今後は?
 

カテゴリー

サイト内検索

それでもつづけるドイツ語 -急がず・焦らず・カネかけず-

2010年3月23日 (火)

めげずに『フェリックスの日記帳』42

ふぅぅぅ。終わりましたねぇ、『フェリックスの日記帳』。

何度聴いても(読んでも)、いい話。こういうステキな講座を、今後も希望します。

 

Grammatik-Werkstatt (文法工房)

 

Könnten Sie ~ ? これは任せて。なんたって ich bin 話法の助動詞フェチ。でも

 

Wären Sie so nett, この先に続くのは zu 不定詞句だなんて、習ったっけ!?

 

Würden Sie ~ ? この表現、シンプルでいいですね。これからこれ使おうかな!?

 

言い慣れた表現だけでなく、ひとつずつ、バリエーションを増やして行きたいものですね。

 

Nägel mit Köpfen (しっかり練習)

 

1. えーと、zu 不定詞句だったよね...

Könnten Sie mir vielleicht den Weg zum Hampelmann-Museum erklären?

→ Wären Sie so nett, mir den Weg zum Hampelmann-Museum zu erklären?

Könnten Sie mir vielleicht die Telefonnummer vom Museum geben?

→ Wären Sie so nett, mir die Telefonnummer vom Museum zu geben?

Felix, könntest du vielleicht mal meinen kaputten Hampelmann ansehen?

→ Wärst du so nett, mal meinen kaputten Hampelmann anzusehen?

決まり文句さえ言い切ってしまえば、あとは意外と楽チンかも!?

 

2. ちょっと常識に欠ける上司...誰のこと!?(笑)

Wir können auch eine Stunde später kommen, oder?

→ Das wäre nicht gut.

Es reicht, wenn wir eine halbe Stunde dort bleiben, oder?

→ Wir sollten besser etwas länger bleiben. つーかこれがフツー。

Ich muss da keine Krawatte tragen, oder?

→ Sie müssten schon eine Krawatte tragen. しょーん? ナニ、しょーんて...

 

Letzter Schliff (最後の仕上げ)

 

我家はアルプス山麓の別荘でも in ミュンヘンでもないけれど...

Nächsten Sommer bin ich ein paar Tage in Saitama.

Wirklich? Also: wir freuen uns sehr, wenn Sie uns mal besuchen.

→ Wirklich? Also: wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns mal besuchen würden.

Ach, das ist aber nett, vielen Dank! Aber ist Ihr Haus nicht etwas weit von Tokyo?

Nein! Nicht so weit. Sie können gerne doch ein paar Tage bleiben.

Ach, wirklich? Vielen Dank für die Einladung. Aber was mache ich dann mit meinem Hund...

→ Warum bringen Sie nicht auch Ihren Hund mit? そう、mit|nehmen じゃないのよね。

Stört das nicht? Hm... Das wäre ja wirklich schön.

難しいこと言ってないのに、難しいなぁ。

でもこういうちょっとした丁寧さや気遣いを含めて言えるようになりたいですよね、いつかは。

 

Alles klar? (Nein, noch nicht!)

 

Warum besuchen Sie uns nicht mal?

「一度いらっしゃいませんか?」って実は否定語が入ってるのにスラスラ言える、

でもドイツ語だとどうしても nicht が抜けてしまうんだよね...でもそれと

Warum nicht? が気恥ずかしくてどうしても言えないのとは全く別の話(笑)

カテゴリー:Baustein39~42

2010年3月18日 (木)

めげずに『フェリックスの日記帳』41

クライマックスが近づいて来ましたねぇ...しみじみ。

 

Grammatik-Werkstatt (文法工房)

 

接続法1式なんて、とんでもない!! とダッシュで逃げようとしたのですが

 

Gott sei Dank.

 

これも実は接続法1式だったなんて。一気に身近に感じる、接続法1式。そして、

 

ちなみに Sie に対する命令文や wir を主語にした勧誘文も,実は
接続法1式を用いた表現です。

 

Ach, so!! Das wusste ich gar nicht!!

 

Nägel mit Köpfen (しっかり練習)

 

1. これなら出来そう。

Man setze die Bohnen im kalten Wasser aufs Feuer.

→ Setzen Sie die Bohnen im kalten Wasser aufs Feuer.

Dann gieße man das Wasser ab.

Dann Gießen Sie dann das Wasser ab. 気を利かせたつもりが。

Am Ende würze man die Bohnen mit Salz und Pfeffer.

Am Ende Würzen Sie am Ende die Bohnen mit Salz und Pfeffer.

つーか、このバヤイ文頭は動詞じゃないと間違いよね。

 

2. これなら出来そう。

Möge dein Traum im neuen Jahr in Erfüllung gehen.

→ Ich wünsche dir, dass dein Traum im neuen Jahr in Erfüllung geht.

Möge dein Leben mit Freude und Liebe gesegnet sein.

→ Ich wünsche dir, dass dein Leben mit Freude und Liebe gesegnet ist.

Möge dein Geburtstag dir schöne, glückliche Stunden bringen.

→ Ich wünsche dir, dass dein Geburtstag dir schöne, glückliche Stunden bringt.

Geburtstag ってなぜかスペルに自信が持てない...合ってる?

 

Letzter Schliff (最後の仕上げ)

 

ステキな課題なんだけどなぁ...重いゼ...

Damals wollte ich Felix eigentlich nach Freudenberg bringen.

Aber zu meinem Ärger streikte mein Auto an dem Morgen. えー過去形なのー

Am nächsten Tag bekam ich einen Anruf von Felix.

Zu meiner großen Freude hatte er den Spielzeugwettbewerb gewonnen. 大過去??

Drei Tage später bekam ich einen Brief.

Zu meiner großen Überraschung schlug Felix mir darin vor, zusammen ein Museum zu eröffnen.

同じ「驚いたことに」でも Erstaunen と Überraschung とでは微妙に違うんだろうし

似た「がっかり残念」でも Bedauern と Enttäuschung とでは微妙に違うんだろうし...

 

Alles klar? (Nein, noch nicht!)

 

Gott sei Dank

mein Lehrer in Deutschland はよく使ってたけど

mein Lehrer in Japan は全く使わない表現。同じ南ドイツ人でも、違うのね(笑)

カテゴリー:Baustein09~16

2010年3月16日 (火)

めげずに『フェリックスの日記帳』40

Tut mir leid, aber am Wochenende hatte ich zu viel zu tun, deshalb konnte ich hier nichts schreiben. って言い訳すな~(ー_ー;)

 

でもサラッと schreiben と書けたことがうれしかった私。

少し前まで geschrieben とか何とか書いちゃってたので。

助動詞フェチにも磨きがかかって来たかしらっ!?

 

Grammatik-Werkstatt (文法工房)

 

接続法2式を使った非現実の表現を作ること自体はそれほど難しくないのですが

なかなか言えないのはなぜか。むー。そう言う状況が少ないってこと?

 

でもですね、英会話時代に気付いたんですよ、

接続法(英語では仮定法? 忘却の彼方)が言えないと、会話が膨らまないって。

 

ニンゲン、現実に起きたことばかり話していてもツマラナイわけで、例えば

「いや、本当はあのレストランに行きたかったんだけどさ、週末で満員で」とか、

「彼の方がスキに決まってるじゃない。でも結婚してるからダメなのよー」とか、

...相変わらず例が悪いけど、非現実があるから、現実がオモシロイというか...

私みたいな「妄想族」は特にね(笑)

 

Nägel mit Köpfen (しっかり練習)

 

1. なんとなく受験英語チックだけど、気にすんな自分!

Ich habe keine Flügel. Ich kann nicht zur Schule fliegen. そりゃそうだ

→ Wenn ich eine Flügel hätte, könnte ich zur Schule fliegen. 要らんのかー

Du bist kein Fisch. Du kannst nicht im Wasser leben. そりゃそうだ

→ Wenn du ein Fisch wärest, könntest du im Wasser leben. 要んのかー

Ich habe keinen Schwanz. Ich kann nicht am Baum hängend schlafen. 尻尾!?

→ Wenn ich einen Schwanz hätte, könnte ich am Baum hängend schlafen. 難しかろー

 

2. いや~ん、これって『ゲンのバイオリン』ネタよね~!? (≧▽≦)キャ~♪♪

Der Kuchen von Frau Ohm war so lecker!

→ Wirklich? Den wollte ich gern essen hätte ich gern gegessen! むむぅぅぅ!

Auch der Wein, den Marlene mitgebracht hat, war so köstlich!

→ Wirklich? Den hätte ich gern getrunken! なるほどぉ!

Und das Spiel von Gen! Ich wusste gar nicht, dass er so gut Geige spielt!

→ Wirklich? Das hätte ich gern gehört! わたしもぉ!

でも文章をシステマチックに作れるだけじゃ意味ないのよね。脱却しなければ。

 

Letzter Schliff (最後の仕上げ)

 

この練習、大事。噛まないように...

Hallo!

→ Hallo! Herzlichen Glückwunsch zu deinem Abschluss! もう噛んだ

Danke, danke. Endlich fertig mit der Uni. Ach, und weißt du was:

Nächste Woche fahre ich nach Brasilien.

→ Das freue mich aber für dich!

Tja, meine Großtante in Rio de Janeiro ist gestorben. Ich fahre zu ihrer Beerdigung.

→ Oh! Herzliches Beileid! なるべくなら言いたくないけどそういうわけにも

Danke. Übrigens hat sie mir ihr ganzes Geld vererbt. Und sie war ziemlich reich...

→ Äh, herzlichen Glückwunsch...か!?

 

Alles klar? (Nein, noch nicht!)

 

auf (+Akku) gespannt sein

今まで sich freuen auf ばかりだったので、今日からこれで行こっと!

カテゴリー:Baustein39~42

2010年3月11日 (木)

めげずに『フェリックスの日記帳』39

Herzlichen Glückwunsch zum ersten Preis des Spielzeugwettbewerbs, Felix!!(≧▽≦)☆

 

Grammatik-Werkstatt (文法工房)

 

接続法に関してだけは、あたしゃ次点でいいわさ...1等賞(1式)欲しくない...

 

今は直説法と接続法2式でいっぱいいっぱいで、とても接続法1式まで気が回りません。

現役の頃の勉強方法(=辞書と首っ引き)に戻らないよう

書き言葉を読むことを避けているので、er habe なんて出て来ると...(-_-)カタマル

 

Nägel mit Köpfen (しっかり練習)

 

1. 記事の下書き...を書き写すだけでいっぱいいっぱいス...

Der Bürgermeister sagte: "Es gibt keine finanziellen Probleme."

→ Der Bürgermeister sagte, es gebe keine finanziellen Probleme. ゲーベだと!?

Außerdem meinte er: "Alles läuft gut und ist in Ordnung."

→ Außerdem meinte er, alles laufe gut und sei in Ordnung. ウムラウトどこいった!?

Schließlich sagte er: "Man muss die Finanzlage nicht veröffentlichen."

→ Schließlich sagte er, man müsse die Finanzlage nicht veröffentlichen. ここか!?

見たことないモンばっかし...(-_-)カタマル


2. 新聞記事に書くための原稿...も書き写すだけでいっぱいいっぱいス...

Ein Bürger fragte ihn: "Warum wollen Sie die Finanzlage nicht veröffentlichen?"

→ Ein Bürger fragte ihn, warum er die Finanzlage nicht veröffentlichen wolle.

Außerdem fragte er ihn: "Wer finanziert denn dieses Projekt?"

→ Außerdem fragte er ihn, wer denn dieses Projekt finanziere. 気を利かせたつもりが。

Schließlich fragte ihn eine Bürgerin: "Können Sie die Namen dier Sponsoren nennen?"

→ Schließlich fragte ihn eine Bürgerin, ob er die Namen der Sponsoren nennen könne.

1. の müsse で学習したか、2. の wolle と könne は見ずに書けたぞ。

でもなぜ平叙文は副文にならないんだろう?

 

Letzter Schliff (最後の仕上げ)

 

うげぇ。インタビューのヒヤリングまでは楽しいのになぁ。

 

Der Reporter wollte wissen, ob Felix ein Lebesmotto hat habe. おっとっと。

Felix erwiderte, dass sein Motto "Kopf hoch, Hampelmann!" sei. でけた!

Dann fragte der Reporter, ob Felix sich das selbst ausgedahat habe. おぉ! 学習!

Felix erklärte, dass er es von seinem Großvater übernommen habe. おぉ! 学習学習!

Anschließend erkundigte sich der Reporter, warum ausgerechnet ein Hampelmann seinen Kopf hochhalten solle. おぉ! まぐれでもOK!

Darauf führte Felix aus, dass er das auch nicht wisse. あっ、答え見ちゃった(汗)

 

Alles klar? (Nein, noch nicht!)

 

sich (nach) erkundigen

見たことある動詞よね...「問い合わせる」...ウムラウトは無いのか。

 

erwidern

erlautern

ausführen

erklären だけじゃ寂しいとはいえ、いきなり3人も来られても、茶碗が足りないわ。

カテゴリー:Baustein39~42