2010年8月 6日 (金)
Guten Morgen! Wie geht's?
私は興味と知識の無いジャンルに敢えてチャレンジすることをしない人なので ドイツ(語圏)で Museum と名のつくところにはほとんど入りませんでした。
なんとまぁ MOTTAINAI !? と呆れられるかもしれませんが 誰の、何という、どんな背景を持つ作品かわからないまま 「へぇ~」「ふぅ~ん」と眺め過ぎるだけの時間を費やすよりは 街歩きをする方がずっと「今」の自分のためになる、と思ったもので...
ミュンヒェン(小塩先生のテキストの表記はやっぱりこうなってますね)では ICE で出会った方に薦めていただいた Schwabing 地区を歩いたことが 唯一、「私らしくない」行動だったかも(笑)
徐々に U-Bahn にも慣れて(それまでほどんと乗ったことがなかった。笑) ここに辿り着いた時、先週のバーゼルの教会を思い出したんですよね。 http://de.wikipedia.org/wiki/St._Ludwig_(München) ふぅぅ やっと見つけた!(名前がわからなかったんです) |
2010年8月20日 (金)
Guten Morgen! Wie geht's? 昨日・今日の朝はだいぶ過ごしやすいですね。 涼しい朝に入れるコーヒーの香りは、まるで学生寮にいるような錯覚を覚えさせます。
今週の名言は、 医師であり詩人であった南ドイツ出身のハンス・カロッサ(1878-1956)の "Der alte Brunnen"「古い噴泉」という4節から成る詩の最終節の終わりの3行です。
人は、人生は、孤独なもの。でも 今まさに私の方へ向かって歩いている人達と出会えるかどうかは私次第なんだ。 私は、独りではない。
幾人もの人が,なおこれからきみと出会うべく,きみのもとへの途上にあるのだよ。 |
2010年8月 1日 (日)
ず~っと気に入らなかった「気に入る」問題でしたが うわ、どこでも「モノが主語」なんですね! ならもうあきらめるしかない...げふぁれん!(ぎゃふん!のつもり)
フレーズ17: 好みを伝える ⇒ http://www.nhk.or.jp/gogaku/euro24/phrase/
私は水着姿に自信がなく(誰も見ないっつの) ドイツの温泉には一度もトライすることなく終わってしまいましたが イタリアのテルメ、気持ち良さそうでしたね~。
それとスペインのマリア像! まるでおみこし! 壊れないか心配! そしてバケツリレーのように運ばれる赤ちゃん(≧▽≦) 泣かないのがまたエライ!
日本語を学ぶスペインの皆さんの熱のこもったノートを見て コツコツ学ぶ大切さを改めて教えられた気がしました。 のんべんだらりと続けるのも作戦のひとつなんですけどね... でも温泉行きたい~!!! って全然改心してないじゃんね(-0-;) |
2010年8月 2日 (月)
Guten Tag! Wie war dein Wochenende? Ach, unglaublich, es regnet... Ich habe am Morgen meine Jeans gewaschen...
最初にスキットを聴いた時は 「ほらね~ ダニエルはすぐに気付いちゃうと思ってたよ~」 と思ったんですけど、終わりにもう一度聴いた時は 「あれ? この人やっぱり気付いてない?」 と思いました。う~ん、どっちだろ? 文脈上では気付いてない...ですよね!?
3格と結びつく動詞 stehen, passen いつぞやも書きましたよね、同じ「合う」でも大違い! みたいなこと。
この2動詞はさておき gefallen と schmecken がどーも腑に落ちないっつーか 「気に入らない」っつーか...って昨日書いたばっかだったわ(-_-;)
いや、ちょっと待って! 先に gefallen を学ぶがために 「人の気【に】入る、だから3格...?」とか何とか悩んじゃうわけで 先に stehen か passen を学んで「モノ主語ヒト3格」の感じを掴んでから gefallen に進むってのはどうよ!? ...ナニ言ってんのあーた(-0-)
いずれにしろいつもユ○○ロばっか着てる私に stehen も passen も、あまりに使用頻度が低過ぎて、どーにもならん... あっ、勘違いしないでね、die Kleidung von UNIQLO gefallen mir sehr!! |
2010年8月 3日 (火)
Guten Morgen! Wie geht's? Schönes Wetter heute, nicht?
散々やってきましたので一応得意分野です、deshalb 「それゆえに,それだから」。 少し前までは denn ⇒ deshalb ⇒ weil と進んでいくと良いですよ、みたいなことを 主張していたんですけど、deshalb と weil って、そもそも理論の構造が違うというか、 意味も(文の)流れも逆ですから、単純に前進すりゃいいってもんじゃないですよね。
それに deshalb は接続詞的な副詞だから、必ずしも文頭に来なくていい。 Sie möchten deshalb nach Deutschland fahren. とかね。まぁ文頭に出した方がラクな気もしますけど。それに慣れてしまうのでね。
私事ですが、自問自答の毎日です... Warum bin ich JETZT in Japan? - Blöde Frage. Ich frage mich, warum ich diesen Sommer nach Deutschland nicht fliege? - Wir haben ein eigenes Haus gebaut, deshalb müssen wir mehr sparen... Aber ich könnte es alleine machen, wenn ich unbedingt so machen möchte. - Stimmt. Vielleicht liebe ich mehr das neue Leben in unserem Haus. Fliege ich MORGEN nach Deutschland, wenn ich JETZT ein Flugticket bekomme? - Morgen... Ne, ich muss unsere Gurken und Tomaten gießen, - deshalb würde ich nach Deutschland nicht fliegen, - trotzdem könnte ich kostenlos ein Flugticket bekommen... おいこら、なんのために配偶者がいるのさ、って話よね(^_^;) でも正直なところ、今年は、行かなくてもいいかな...今年は、ね... |
2010年8月 4日 (水)
Guten Tag! Hm, auch heute ist es ganz heiß!
ありゃりゃ~。私もまんまとだまされちゃいましたわ~、ダニエルに。 この Daniel という名前を持つ人は総じて intelligent...誉め過ぎ?(^ー^;) でも実際そうだからなぁ、私の周りの2人は(2人しかいないのに!?)。
それはさておき、 動詞 holen, bringen 出ましたねぇ...とぉっても苦手でございます...
私がレッスン中に悩んだのは bringen と nehmen との違いだったのですが、 うちとこの intelligenter Lehrer 曰く、決め手は「目的物の向かう場所」とのこと。
nehmen: 目的物をここからどこか少し離れた場所まで持っていくという行為 目的地がどこかは重要ではなく、相手に認識させる必要もない
holen: 目的物が少し離れた場所にあって、そこまで行って持ってくるという行為 目的物のある場所、つまり「どこから持ってくるか」が論点
bringen: 目的物を少し離れた場所まで持っていく,持ってくるという行為 目的地、つまり「どこへ持っていくか」が論点
まとめるとこんな感じですかねぇ。私なりのまとめ方ですけど。 だから holen の例文見てると全部一緒ですよね。
と理解したつもりが全く出来なかった [ Übung ] ...早くてついて行けないっつの!! |
2010年8月 7日 (土)
今月の短歌は岩井謙一氏の戦争の歌...
この 縦書きの 漢字と ひらがなと カタカナを 超える表現は存在し得ないと思います。
先月までは(古文が特別苦手ということもあるけど) ドイツ語になると途端にハッキリするな~ なんて感じてましたけど この歌に関しては、それは全く当てはまらない。
戦争というものを話題にしなければならない時の「ためらい」こそ ドイツ語を学ぶ日本人として大切にしなければならないものではないかと 「ためらい」を持たない国から来た学生達と接していて強く感じました。
http://de.wikipedia.org/wiki/Aegidienkirche_(Hannover)
|
2010年8月 5日 (木)
Guten Morgen! Wie geht's?
さすが、我らがダニエル。2分後にはもう気づいていんだ(笑) それにしても Was ist eigentlich die schöne Überraschung für Lea!? 気になるぅ!!
確か前にも書きましたが「楽しかった」と言いたい時(よく使う表現ですのでね) うっかり Ich...と言い始めてしまったら Ich hatte Spaß. とごまかすことが出来ますが、これは Sorge や Freude にも応用できそうですよね。ごまかしなんていうな?(笑)
Es macht mir viel Spaß, jeden Morgen dieses Radioprogramm zu hören... Was? Nächste Woche gibt es keine neue Sendungen? Das ist aber schade... Sicher machen es uns mehr Spaß, übernächste Woche die neuen Geschichte zu hören!! |
2010年8月 8日 (日)
Klettern、先週までぜーんぜん興味なかったんですよ、あたくし。 あんな危なっかしいとこわざわざ登って何が楽しいのかね? って。
...楽しそう(≧▽≦)☆
頭を使う仕事だからこそ、アフターファイブは体を使いたい、という そのバランス感覚に、なぜか妙に納得してしまいました... インストラクターさんがかっこよかったってのが一番の理由だけど(オイオイ)
フレーズ18: どのように~しますか? ⇒ http://www.nhk.or.jp/gogaku/euro24/phrase/
それよりなにより、今週のメインイベントは川島選手のインタビューですよ。 10年間学んでいるとはいえ、堂々たる受け答え。さっすが日本の守護神☆ あれだけイタリア語が出来れば、どこ(の国)へ行ってもビビるこたないですもんね。 今後の活躍がとても楽しみです。
それよりなにより... これ、ドイツ語でもやってよ!!!!! どの選手ってあーた、決まってるでしょー、mein Lieblingsspieler よ!!!!! |
2010年8月 9日 (月)
Guten Tag! Wie geht's?
8月に入ってだましだましで来ていたのですが 週末ついに体調が崩れまして、大した症状は出ていないのですが 滅多に風邪を引かない(笑)私としては微熱程度でもなかなかしんどくて 今週の「まいにちドイツ語」は先週の再放送ということで、とても助かってます(笑)
ドイツのラジオニュース、「ナガザキ」もヘッドライン扱いですね。 8月6日の「ヒロシマ」は午後までずっとトップニュースでした。 いま流れていた音楽は、広島と長崎で亡くなった方々に捧げるものだったみたい。
8月を日本で過ごすのがとても懐かしい感じもするし(実際4年ぶりなのですが) これこそが本物の8月であって、ドイツで過ごした8月が「夢」のような気もする。
私にとってのドイツ語が 周りから「聴こえて来る」だけでは意味が取れない言葉、 こちらから「聴こう」と立ち向かわねばならない言葉、そういうものから パソコンを通して流れてくる「耳ざわりの良い音」になりつつある。
美しいバイオリンの音色の後、しばらく「ナガザキ」の Artikel が流れていたけど ほとんど理解できなかったのは時折挟まる日本語のせいじゃない。
目の前に「自分の意思を通じさせなければならない相手」がいない環境での 外国語学習とはどうあるべきか。 私自身が臨床実験の被験者になるはずだったのに、なかなか結果が出ない。
まずはこの Halsschmerzen を追い出さねば。Geh weg! なんか違うな(汗)
ちなみに struggle ってドイツ語で何だろうと辞書を引き kämpfen か、なるほどねーってその程度の器でございます、ハイ (^_^;) kämpfen の方がスッキリ腑に落ちる感じがするのは、やっぱり慣れ? |
2010年8月10日 (火)
Guten Tag! Wie geht's? 降ったり止んだり、庭の水遣りしなくていいのはいいんだけど 昇ったり降りたり、窓の開閉に階段ドタバタのまりんげです。
フライブルクのサマーコース生の皆さん、今頃どうしているかな。 コースが始まって約1週間、クラスにも慣れて楽しく過ごしているかしら。
3年目の夏(昨夏)、同じ寮になった現役 Studentinnen に私はこう言いました。
周りがガンガンしゃべるからっておとなしくしてたらもったいない ここはドイツ、 自分の殻を破るつもりでガンガン積極的にいかなきゃ
これを最も達成できなかった Japanerin が、何を隠そう、わたくしめでございました。
積極的になれるなれないは自分自身の問題であって クラスの雰囲気やメンバー構成の問題ではない。 2夏の経験を踏まえてそう信じていたけど、実際は違った。
日本人は Harmonie を重視する
英会話のレッスン中に言われて「イマドキそうかぁ!?」なんて思ったけど 自分のやっていたことがまさにそれであって
あー それ今あたしが言おうと思ったのに まー別にいっか こんなの辞書引けばわかることだし あ あの人が質問してくれた らっきー
自分が発言しなくても誰かが発言してくれる環境において こういうことが何度か重なると、発言すること自体が億劫になって行くのです。 自分が発言せずともレッスンは回る。そしてコースも終わる。つつがなく。
幸か不幸か(笑) 都内のレッスンでは図太い生徒ヌンマーアインスと成り果て 遠慮会釈も無くガンガン発言しまくっていますが、逆に...
なぜ皆ここで言わないの? なぜ皆ここで聞かないの?
クラス全体の空気を読みながら 発言回数のバランスを計算しながら 外国語会話レッスンという時間と場所に参加する日本人の謙虚さを 痛いほどわかっているはずなのに。
そう、結局のところ、そこに「自分の居場所」があるかどうか、なんです。
そしてそれは、日本では、自ずと「生じる」ものであっても 外国の、それも短期決戦の場では、自らの手で「勝ち取る」もの。
2年目、なんとなく「与えられた」自分の居場所とその居心地の良さは 3年目、そこになかった。勝ち取るためにはかなりの「無理」が必要だった。
3度目のフライブルクがゴガクを通じて私に与えてくれたのは ブンガク最大の命題:「自分とは何者か」だったのです。
あーいったいぜんたいなにがかきたいんだか (ー0ー;) zu feucht! |
2010年8月11日 (水)
der erste Tag ↓Akku.↓ den ersten Tag
Ok, ich verstehe. Aber,
das erste Spiel ↓Akku.↓ das erste__ Spiel ?? das ersten Spiel ??
Ach, hallo Leute! Guten Tag, wie geht's?
こういうこまかい間違いや知らないことをその時その場で教えてもらいたい、 レッスンの一番の目的はソレかも、って言ったら
「ソーユーのは文法書を見ればわかるデショ」
(@0@)! そっか! ってサボリどんだけ~
それじゃーレッスンに求めるべきものってナンナノサー。
実際問題、10人以上いるクラスで欲しいものを欲しいだけ得られるわけがない。 私は他の生徒さん達の回答や質問も全部自分のものにしてる自信があるけど (他の生徒さん達はそうではない模様。敢えて書く。) 90分中、自分がドイツ語を発してる時間って10分も無いような。 残りの80分、いったい何やってんだろうね、私。
この悩み、結局どこに行っても同じ。日本だろうがドイツだろうが。私のバヤイ。ヤバイ。 |
2010年8月12日 (木)
Guten Tag! Wie geht's? Aber so ein starker Wind!
先にドイツ語で覚えた挨拶がありました。
Schönes Wochenende!
友達との別れ際に「良い週末を!」なんて言わなかったですもん。ずっと。 なんだか仰々しいってゆうか...ってゆうか(クドイ)これって所詮 Have a nice weekend! の逆輸入でしょ? なんだかなー と英語には対抗心むき出し(笑)
Schönen Sommer!
昨日も書きました、ドイツ語仲間に。 そう、ドイツ語なら全く照れが無い。同じことを言って(書いて)いるのに、不思議。
Schönen Tag noch!
夕方のスーパーのレジで必ず言われたひとこと。 耳にタコ焼きが出来るくらい、うちとこの先生に言われた、 必ずお返ししなさい。Danke, Ihnen auch! もしくは Danke, gleichfalls!
Ich wünsche Ihnen einen schönen guten Morgen!
もうすぐインターネットラジオから聴こえて来るはずの決まり文句。
「本物」を聴くことは出来る、日本にいても。でも 「私に向かって放たれる本物」を、今は聴きたい... |
2010年8月13日 (金)
Guten Tag! Wie geht's? Mir geht es... noch nicht gut...
いや~夏風邪ってホントにしつこいですね。噂には聞いていましたけど。 一進一退少女隊!って感じですわ(古過ぎて誰もわからないからイイ)。
ドイツの徴兵制度見直しの議論とか(新聞で読んだ) ユーロ安うらやまし~なんて言ってるバヤイじゃないとか(あの170円は何だったのか) 世の中は確実に動いていますね。
ここを読んで下さっている方々(いったいどのくらいいらっしゃるのだろう。 とても知りたい)の思惑を一切無視して(オイ!) 微熱でぼんやりした脳のまま好きなことを書く心地良さに浸らせていただきました。
この週末はお休みして、月曜の「まいにちドイツ語」からまた始めます。
しっかし起きられるだろか。このところ体調の悪さを口実にして 別に7時までにトースト焼き終えなくてもいいや~と...完全にゆるんでいる... ふぉるつぁ じぶん! ってそれイタリア語!! おまけに後半日本語!!! |
2010年8月16日 (月)
Guten Morgen! Lange nicht gesehen! Wie geht's? Wie war dein Urlaub?
...それだけ!? (@_@;)
今朝のスキットを聴いた直後の私のセリフ。
1週間ずっと SWR2 を聴いていて 「ドイツ語は聴き取れないゲンゴ」という諦めが強くなってきたところに (といっても SWR2 を選ぶのはクラシック音楽を聴くのが目的なんですけどね)
わかる! 全部わかる!! あたしわかるよ!!!(≧▽≦)♪
レッスン中に大議論になった trotzdem はもうとっくに卒業したはずだったのですが [ Übung ] の解答を聴いてドッキリ、全問不正解。テキスト45ページから転載します。
僕はお金がないにもかかわらず,ミュンヘンに行きたいのです。 × Er möchte nach München fahren, trotzdem hat er kein Geld. ○ Er hat kein Geld, trotzdem möchte er nach München fahren. わたしはとても疲れているにもかかわらず,大学に行きます。 × Ich gehe zur Uni, trotzdem bin ich sehr müde. ○ Ich bin sehr müde, trotzdem gehe ich in die Uni. 今日は日曜日なのに,あなたたちは働きたいのですか? × Wollen Sie arbeiten, trotzdem ist es heute Sonntag? ○ Heute ist Sonntag, trotzdem wollt ihr arbeiten?
文の構成順を逆転させてひねったつもりが大失敗、 どれも trotzdem ではなく obwohl にすべきロジックに。 同じようで全く違う、trotzdem と obwohl。まだまだ全然わかってない。それに 日本語が与えられているのなら、そのままの流れで文を構成すべきですよね... |
2010年8月17日 (火)
Guten Morgen! Wie geht's?
副詞,従属接続詞の wie ほぼハウ(ほぼ how と同じ)やし、kein Problem...
感嘆文の場合,主語と動詞の順番は,どちらを先にしても構いません。 Echt!? 昨日散々悩んで損した~(>0<) (別ブログで)
Also...
Wie heiß ist es!!! 日本の夏・復帰の初戦がこれなら、この先もう怖いもんナス...
Mir ist sehr heiß, wie ich in einer Sauna wäre!!! ...なんかまちがってんな。むむ。 |
2010年8月18日 (水)
Guten Morgen! Wie geht's? Jeden Tag ist es ganz heiß, nicht?
疑問代名詞 wer, was こんなものまで格変化するってところが、ザ☆ドイツ、よねぇ。 あと前置詞がついたりね。初めて見た時、我が目を疑ったもの。
Auf wen wartest du? - Ich warte auf meinen Großvater.
ほんでも今日の例文、もちろんスキットも含めて、これさえあれば怖いものナスじゃない!?
In wen ist er verliebt? - Er ist in dich verliebt.
フライブルクの天気を見ると雨で20度を下回る日が続いているようですけど この verlieben ってよく出たなぁ。lieben じゃないんだよね。なんでだろね。 ともかく週末は晴れてフライブルクらしい天気になるようなので良かった、良かった。
ところで...ダニエルってイイ男ねぇ。 あたしなら「よくもだましたな!?」と頭に血が上っちゃうところを サラリと流してジョークにしてしまう...なかなか出来ませんよ。えぇ。 この先、レアとうまくいくといいのだけど...待ち遠しぃのぉ... Wie bitte? Auf wen warte ich? Na ja, ich warte auf meinen Mann, weil er mir heute ein neues Lehrbuch kauft! って待ち遠しいのは夫じゃなくてテキスト9月号かいっ(^▽^;)アハハ |
2010年8月21日 (土)
Ach... vor vier Jahren habe ich den Bodensee besucht, aber in diesem Jahr habe ich nur das Handy dabeigehabt, deshalb habe ich jetzt keine Fotos des Bodensee... Wenn du Lust hast, guck mal hier bitte. Aber nur drei Fotos!
Natürlich waren der Bodensee und auch Meersburg wunderschön, aber ich war immer müde, weil ich irgendwo mit anderen Leuten zusammen laufen musste...
「アタシ集団行動ムイテナイ」を呪文のように唱えていた記憶ばかりが(汗) でも楽しい想い出もちゃんとあるんですよ。ほんと、懐かしいなぁ。 |
2010年8月19日 (木)
Guten Morgen! Wie geht's? Hast du schon ein neues Lehrbuch gekauft? Ich habe noch keins bekommen, weil mein Mann gestern zu spät zurückgekommen ist. 何度か書き直して辿り着いた keins ですが、自信なす。
今日のテーマから反れますが
Laura ist bei einem Sommerkurs in Weimar.
「サマーコースに参加している」って、こう言えばいいんだ... こういう何でもない表現が、意外と言えなかったりしますよねー。
Ich war bei einem Sommerkurs in Freiburg.
そういえば18歳・19歳の現役学生さん達、 Weinfest とか Biergarten とか、どうしてたっけ...?(笑) |
2010年8月22日 (日)
あと少しでゴールだというのに中だるみ...
フレーズ19: ~してもらえますか? ⇒ http://www.nhk.or.jp/gogaku/euro24/phrase/
ファティ・アキン監督の映画 『SOUL KITCHEN』、気になりますねぇ。 彼のハチャメチャ系の作品はまだ観たことがないので... いや、『im Juli』 があったか、でも字幕なしでサパーリだったし、それはさておき、 こんなハチャメチャで Heimatfilm だというのがとても気になって。 Heimatfilm といえばあの牧歌的なムードがお決まりだと思っていましたし。
http://de.wikipedia.org/wiki/Soul_Kitchen http://www.soul-kitchen-film.com/ あれま、去年封切られた作品なんですね。時差を感じるなぁ... |
2010年8月23日 (月)
Guten Morgen! Hast du ein schönes Wochenende verbracht?
Das Thema von Heute: "程度を表す zu / sehr / nicht so" ist sehr einfach, oder?
Also, unser Daniel ist ... wirklich zu groß, zu dick, aber nicht so jung, gar nicht sportlich... na ja, trinkt wirklich zu viel! |
2010年8月24日 (火)
Guten Morgen! Gestern war sehr sehr heiß! Ist auch heute sehr heiß? O nein!!!
ニホンジン大好き、nicht nur ~, sondern auch ~。 In Würzburg habe ich nicht nur Bier, sondern auch Wein getrunken.
ちょっと忘れられがち? nicht /kein ~, sondern ~。 Ich habe nicht Augsburg, sondern Nürnberg besucht.
kein が使えるようになると、ちょっとうれしくない? なくなくない? An diesem Tag habe ich keine Schwarzwälderkirschtorte, sondern einen Apfelstrudel gegessen. |
2010年8月25日 (水)
Guten Tag! Wie geht's? Ach, heute ist es wieder ganz heiß!!!
も~ドキドキワクワクで9月号をめくってしまいたい衝動に駆られるストーリー展開ですが ここが我慢のしどころ!! あと数日間、耐えましょう!!(笑)
それはさておき...
gehen + 不定詞 / kommen + 不定詞 「+ 不定詞」はいいとして、いまだわからぬ、gehen と kommen の使い分け。 以下、テキストの例文。 Herr Bayer geht oft angeln. これはいい。釣りに「来る」という状況は多くない。 Gehen wir spazieren? これもいい。散歩は外にしに「行く」もの。 Gehen wir einen DVD-Player kaufen! これもいい。家で売ってたら買いに「行く」必要なし。 Gehen wir morgen schwimmen? これもいい。家にプールがあれば Kommst du になるね。 Kommst du am Sonntag essen? これは、状況によっては Gehen wir になるね。 Wann kommst du deine Bücher holen? これも、状況によっては gehst になるね。 Kommt ihr mit uns Kaffee trinken? これは...なして kommt? どこかに飲みに「行く」んじゃないの? 「一緒に来なよ」というニュアンスなら mit|kommen を使うべきなんじゃないの?
ほらね~。必ずどっかかっかでひっかかる。だからヤなの。 知覚動詞 sehen, hören まで行かないわ~。 |
2010年8月28日 (土)
コール首相が「キャベツ」さん、ってのは有名な話ですよね(笑)
1.「小川」さんという音楽家 バッハ。Bach。よはんせばすちゃんばっは(フルネームは書けない)
2.「貯水池建造者」さんというサッカー選手 後半から判断してベッケンバウアーなのはわかるけど、つづりが...Beckenbauer?
3.「良山」さんという発明者 まんま、グーテンベルク。えーと、Gutenberg?
4.「調理師」さんというノーベル賞受賞の医師 コッホ? Kochでいいの?
5.「百水」さんという芸術家 フンダートヴァッサー。Hundertwasserでいい?
いぇーい、久々の全問正解♪ ベッケンバウアーのフォアナーメ、すっかり忘れてた。 こういうのは相方に聞けば一発、こないだもリトバルスキーのを聞いたばかりだけど さすがにベッケンバウアーはどうかな、時代が違い過ぎる(笑) |
2010年8月26日 (木)
Guten Morgen! Wie geht's?
この構成の妙! ここでSMSが使われるとは! いやはやなんとも。 太田先生ファンの私でしたが(過去形かい) 市川先生のこの緻密なストーリー構成に、もうメロメロです。めくりたい、9月号!!
と興奮気味の割には苦手な過去分詞... 過去分詞そのものはそうでもないんですけど、過去の出来事を表す以外の用途は 非常に強い苦手意識がありまして(現在分詞の時も書きましたっけね)
1)形容詞として:「~された」
2)副詞として:「~して(~されて,させられて)」
3)名詞として:「~した人(~された,させられた人)」
大好きな選手が怪我をするのは本当につらいことですが、そのおかげで(おかげじゃない) ein Verletzter 3)の例 der Verletzte_ こういうのは読み取れるようになりましたけど...
Lieber mein Deutschlehrer, wir haben uns ewig nicht gesehen. スキットの応用 ついでにゴマすっとくか~: Daniel ist bei uns sehr beliebt. 1)の例文をそのまま転記(≧▽≦)☆ |
2010年8月27日 (金)
Guten Morgen! Wie geht's?
『ムシ デン』、初めて聴きました。
いったいどれだけ多くの人が、どれだけ長い時間、この歌を歌い継いで来たのか。 とても切ない気持ちになりますね... |
2010年8月29日 (日)
Ach, der Sonntag ist langsam fertig! Heute bin ich sehr müde, weil...
フレーズ20: 比較する ⇒ http://www.nhk.or.jp/gogaku/euro24/phrase/
いま観終えました、スペイン語。 セビリア大聖堂! なんとステキな! ¡Que bonito! セビリアといえば...Na ja, ich bin heute sehr müde, weil ich früh am Morgen ein Fußballspiel der Liga Española gesehen habe! |
2010年8月30日 (月)
Guten Tag! Wie geht's? Wie war dein Wochenende? 週末はさておき...今朝2時起床なもので、放送は聴きましたけど、アタマが...(@0@)
分離・非分離動詞 つまり同じ前つづりで同じ本動詞でも分離動詞だったり非分離動詞だったりするヤツらです。
durch, hinter, über, um, unter など なるほど、両刀遣いは限られた者にしか出来ないわけね... なーんてわかった振りしてますが、完全に無視してます、あたくし。えぇ。不得手です。
辞書引いた時に引くでしょ? 両方載ってると。ヤんなっちゃいますよね。あたしだけ?
まぁ、これくらいは...ね。以下、例文から: Steigen Sie bitte in München um! Ich übernachte im Hotel. Er hat das Buch ins Japanische übersetzt. (この e 要らなくない?) Sie unterrichtet Deutsch.
[ Hören und Sprechen ] のこれ... Sie hat es ihm schon so oft versprochen. 3格目的語も4格目的語も両方代名詞の場合は4格→3格の順になるっていう、あれね...
Wie bitte? Warum bin ich so früh aufgestanden? Ach, weil ich ab 2 Uhr im Fernsehen zwei Fußballspiele gesehen habe! |
2010年8月31日 (火)
Guten Tag! Wie geht's? 今日は朝から家回りのあれやこれやで業者さんが大勢いらしたので 久しぶりに再放送を聴いてのゴガクルアップです。いや、朝も聴いたよ! 聴いたってば!!
レアとラウラの性格の違いが、とってもおもしろいですね♪ Du musst heute den ganzen Tag bei deiner Tochter sein. これ使えるなぁ...メモメモ... Du musst heute den ganzen Tag bei mir sein!!
時刻の表現 いまさら!? な感じもするけど、これ大事。キーだこが出来るくらい書いて来た。 こまかいこと言えば gegen の時は um は要らないとかいろいろあるけど (このテキストの教え方だとそんな混乱する必要ナッシング って英語か) とにかく「~時半」!! これに限る。とにかく間違いやすい。 ドイツ語圏でデートに誘うなら、まずは「~時ジャスト」から始めるべし。間違えたら致命傷ぞ☆ |