2011年11月19日 (土)
Guten Abend! Wie geht's?
~ コリァ ~
おいしく身につく! ハングル学習ナビ 改め おいしくいつ着く? ハングル学習도착 第24話 ――いつ(疑問詞) 언제――
ものすんごく怒られると思うのですが 実は私ハングルの辞書を持たずにこの講座を聴いています。ちなみにフラ語も持ってない。
なので「出発する」はあっても「到着する」が見つからなかったので インターネット翻訳で変換してしまいました。
도착 とぅちゃっ(く) かな? 도착해요. とぅちゃくぇよ かな?
とうとうテキストの2冊目(5月号)も終わってしまって 4月・5月・4月・5月・・・と「回って回って回って回~」りたい気分ですがそうもいかん。
おいしいフレーズ 한잔해요. 一杯やりましょう。
~ 独り ~
Gestern haben wir nach dem Unterricht über eine Bierparty gesprochen. Also, an jedem Ende des Semesters gehen wir in ein deutsches Restaurant deutsches Bier trinken. Natürlich essen wir da deutsch!
Ich dachte, dass alle Leute im Restaurant besonders mit Daniel sprechen wollten, und ich war normalerweise 幹事, deshalb... 「隣に座るの遠慮してたんだけど最近はもうそうでもないみたいだし 遠慮するのやめよう」って書きたかったのですが無理(笑) |
2011年11月18日 (金)
Guten Abend! Wie geht's?
~ ふらふらぁ ~
あなたにきっと 起こること 改め わたしがくぃっと 呑むこと LEÇON 24 ホームステイ<まとめとさらにもう一歩>
の前に、
~ 独り ~
な、なんとっ!!!
ドイツ語にも現在進行形があるんですってっ!!!
例えば電話で:
M: Was machst Du denn? D: Ich bin gerade essen!
例えばその時:
Gestern war ich da essen.
ただし nur gesprochen:会話でのみ、ですが、でもよく使われるとのこと。
4+6=10年選手の私ですが、いまだに「初めて知ったよ!」だらけです(≧▽≦)
でもって... 帰宅後すぐ1杯ひっかけてしまって、何度聴いても身にはおろか耳にも入って来んのです...
~ ふらふらぁ ~ Pas de probléme!
~ 独り ~ Kein Problem!
って、うそつけ! |
2011年11月17日 (木)
Guten Tag! Wie geht's?
~ ふらふらぁ ~
あなたにきっと 起こること 改め わたしがバシっと 決めること LEÇON 23 ホームステイ(10)
音から理解するフラーズ Tu vas voir. 見ててよ。
~ 独り ~
んーと... Guck mal! でいいのかな。
フラ語の否定文マィスターはとうぶん無理っぽいんでドイツ語がんばろう。
Aua! Heute abend .........(2歩目でつまずいたの図)
あ! 今夜、女子バレーの日本対ドイツが「ある!」 と言えない...
こりゃ一筋縄ではいかないと認めた上での表現なので非っっ常に姑息な感じがしますが
Heute abend kann ich im Fernsehen ein Frauenvollyballspiel: Japan gegen Deutschland sehen!
だって es gibt ~も statt|finden も変だし「テレビ中継がある」なんて面倒くさくてイヤ。
さりげなく「ワールドカップ」って書いてあるんだけど...
Hey hey, wo ist ドイツなバボちゃん? いなくない!? なんで!?
http://vbworldcup.jp/team/ger_w.html
Gefunden!! Da ist er!!! (≧▽≦)アハハハハ! |
2011年11月16日 (水)
Guten Abend! Wie geht's?
~ コリァ ~
おいしく身につく! ハングル学習ナビ 改め おいしく氷に着く! ハングル学習4回転 第23話 ――します 해요――
私の永遠の課題である 語彙の強化 が今、試される...正しくは 語彙の強化を本気でやる気があるのか否か が今、試されている...
だって文法的には日本語と全く同じわけですから苦になるわけないんですもん。 唯一、直前にパッチムがあるか否か、がキッツイところですが。ってもう逃げてる。
공부해요. 超~都合のいい例文 勉強します。
~ 独り ~
フィギアスケートのNHK杯、鈴木明子選手も高橋大輔選手も素晴らしかったですが 私はなんといっても「愛の夢」で滑った...踊った...動詞が見つからない(汗) 浅田真央選手、でした。
フランツ・リスト作曲「愛の夢」は私の三大好きピアノ曲の中のひとつでして 「愛の夢」というタイトルだということは、まぁ、ごく最近知ったのですが(恥)
さっすがNHK様杯、珍しくライヴで観戦させていただいて、この時に私は
この「愛の夢」で滑る(踊る?)からには ぜひとも幸せになって欲しい
と思いながら応援していたんですよね。なんかヘンな表現ですけど、本心です。
http://de.wikipedia.org/wiki/Liebesträume
ご存知の通り(私は最近知ったのですが) 「愛の夢」は3曲から構成されていて、例の有名な曲は第3番に当たるのですが 上にあるとおり、3曲をひとまとまりとして表す時は Liebesträume と複数形になり、第3番だけ扱う時は Liebestraum と単数形になる、ところがいかにもザ☆ドイツ、ですよね(笑) 文中にもこうあります:
Als bekanntestes Stück gilt der Liebestraum Nr. 3. Die drei Liebesträume sind in Form von Nocturnen konzeptiert.
この冒頭の1文だけは固有名詞としての例外でしょうかね:
Liebesträume ist der Name einer Reihe von drei Soloklavierstücken komponiert von Franz Liszt.
それぞれの原曲(歌曲)のうち、例の第3番のタイトルは 「おお、愛しうる限り愛せ」と訳されているようですが
http://de.wikipedia.org/wiki/O_lieb,_so_lang_du_lieben_kannst
愛しなさい 愛せるだけ 愛しなさい 愛したいだけ あなたにも 墓の傍に立って嘆く日が来るんだよ
...最初の4行だけ(ヘタレのヘタクソ)
でも、そっか~。そこが「限り」だと思い込んで止めちゃったら負けだよね。
追伸: どうでもいいとこだけど > Als bekanntestes Stück 最上級になり中性名詞に付いた形容詞のなれのはテステス 文法ってダイジ(笑) |
2011年11月15日 (火)
Guten Abend! Wie geht's?
~ コリァ ~
おいしく身につく! ハングル学習ナビ 改め おいしく歯につく! ハングル学習ハム 第22話 ――~します -합니다――
あ~すみません、北朝鮮戦観てたら時間なくなっちゃいました。 キックオフまで暇してただろ!? と叱られるだろけど(なぜバレてる!?)
第23話 ――します 해요――
と一緒に明日か明後日、ハムにだ。さっきつまみぐいしたのはハムだ(実話)。
ちなみに今回、男子大学生の台詞「テイトゥ ヂュン イムニダ~♪」がツボです。
~ 独り ~
ドイツで散々もまれてるだけあって細貝選手強くなったな~と感心しつつ ドイツで散々もまれてるのになんでチョンテセ選手代えられちゃったんですかね??
ホームの利 ⇔ アウェイの洗礼 というものが存在するのは重々承知之介ですが
ちょぉぉぉぉっとねぇぇぇぇぇ。アウェイサポ席観て腰抜かしちゃいましたわ... |
2011年11月14日 (月)
Guten Tag! Wie geht's? Wie war dein Wochenende?
~ ふらふらぁ ~
あなたにきっと 起こること 改め わたしが黙って 祈ること LEÇON 22 ホームステイ(9)
文法から理解するフラーズ これからすることを表す「近接未来形」
On va manger japonais! 日本料理を食べよう!
va のもともとの形は aller です。しかしここでは 「行く」という「動詞」ではありません。動詞は manger 「食べる」で, aller は「もうすぐ食べる」と近い未来を表すための助動詞です。
~ 独り ~
ECHT!? そのままドイツ語に置き換えたら
Gehen wir japanisch essen! 日本料理を食べに行こう!
なんスけど!
昨日の「N響アワー」でブラームスの「ドイツ・レクイエム」が取り上げられました。 私は自分がやりたいことしかやらない・やれない人なので せっかくNHK様が様々な形で提供して下さっているクラシック音楽番組を ことごとくやり過ごしてきてしまっているのですが 昨日は観ました、他局のミュンヒェン特集をあきらめてまで!
この曲、震災の数日後にSWR2で流れたので覚えていたんです。 でもその後何度も聴き返して...ということはなかったのですが、
ゲンキンなもので昨日のようなわかりやすい解説がちょこっと付くだけでも ムズカシそうなものとの間の距離ってググッと縮まったりするものですよね。
ソプラノ(中嶋彰子さん)の歌詞が...いや、もちろん字幕があったからですけども だいぶ聴き取れたのがうれしかったです。 あ~ドイツ語の字幕が欲し~と贅沢なことを言いながら観て聴いておりましたが 意外にも日本語版ウィキペディアが充実していますね。
今月に入って Requiem...Messe も同じなのかな、 とにかくよくかかるので気になってたんですよね。
11月9日 Robert Schumann: Messe c-Moll op. 147 Anke Hoffmann (Sopran) Hein Heidbüchel (Tenor) Franz Gerihsen (Bass) Oliver Wenhold (Violoncello) Klaus Heiwolt (Orgel) WDR Rundfunkchor Köln WDR Rundfunkorchester Köln Leitung: Helmuth Froschauer
11月11日 Franz Schubert: Messe C-Dur D 452 Lucia Popp (Sopran) Brigitte Fassbaender (Alt) Adolf Dallapozza (Tenor) Dietrich Fischer-Dieskau (Bass) Elmar Schloter (Orgel) Chor und Symphonieorchester des BR Leitung: Wolfgang Sawallisch
この両日間の11月10日にもこんなのがかかって Tomás Luis de Victoria: "Missa Gaudeamus", Kyrie und Gloria Ensemble Stile Antico
「キリエ」とか「グロリア」とかってよく聞くけどなんなんだろと調べてみたりして http://ja.wikipedia.org/wiki/ミサ曲
...結局よくわからないのですが(^_^;) お決まりの構成ってことですかね
いずれにしろブラームスの Ein deutsches Requiem は ラテン語ではなくドイツ語で構成された歌詞ですし 今ちょうど後ろで流してるんですけど、改めて聴いてみると (最初からそう感じられないのがダメなところなのですが) ただ聴いているだけで、なんか、イイカンジ、なのですよ。
すっっっごい若いブラームスの写真? 絵じゃないよね? が出て来て ブラームスってけっこうイケてたんだ! とか(笑)
説明だの解説だのはいずれ忘れてしまうとしても こういう小さな喜びの積み重ねこそが長い目で見れば 「興味」につながるんじゃないかしら~と自らを慰めながら鑑賞中。演奏時間約70分。
でもって「N響アワー」のホームページ眺めてたら がーん(>0<) この人けっこう好きなのに~。この番組なんで再放送しないの??
追伸: こちらもつい先月かかったばかりでした。秋はレクイエムの季節なん?(愚問?)
10月18日 Gabriel Fauré: Requiem op. 48 Inessa Galante (Sopran) Konrad Jarnot (Bariton) Max Hanft (Orgel) Chor des BR Münchener Kammerorchester Leitung: Peter Dijkstra
ゲンキンなもので、というより一夜にして感覚が一変してしまったのか、 こちらもとてもイイです。さすが「名曲」「人気曲」。抵抗感無く聴けます。演奏時間約40分。
http://ja.wikipedia.org/wiki/ガブリエル・フォーレ わーお。「フォーレの女性関係」んとこ、興味津し~ん(≧▽≦) |
2011年11月12日 (土)
Guten Abend! Wie geht's?
~ コリァ ~
おいしく身につく! ハングル学習ナビ 改め おいしくおいくら? ハングル学習ナンボ? 第21話 ――漢数詞②――
の前に
~ 独り ~
ここんとこ「アタシの発音ヤバイなー」と思い知らされることが続いていたのですが 現実は相当キビシイ。昨日も Ein bisschen erkältet. が言えてない。と直後に気付く。気付くだけマシか。いまだに Ein biss_chen erkältet. を Ein bis_schen erkärtet. と言っている。意識的に [r] にしてしまった気がして尚更はんずかし~。
とはいえ、もうあきらめてるんですよね、私。 [w] と [b] これこないだ本放送でやってたっけ wer と Bar だっけ [m] と [n] [l] と [r] こんだけやってダメなら一生ダメ。つーかワタシテキには こんなん突き詰めたってしょうがない。イミナイ。ムリムダムラ。
とはいえ、さすがに 文頭の疑問詞の [w] と([b] じゃありません!) ich の [ch] くらいは(後ろに母音は来ません!) 徹底して欲しいな~と他人のを聴いてていつも思っちゃうんだけど 自分に甘く他人に厳しいってサイテイね(汗) 他人の振り見て我が振り直せ、と行きたいものですが。
言葉っていうのは 発された音声全体から意味全体を受け取れれば充分なわけで うちとこの先生も「それはブンミャクからわかるデショ」って言ってくれるし こんなん突き詰める前にやることあるだろ、ってスタンスです。だから伸びない?
~ コリァ ~
数詞と聴いただけで拒否反応が出てスルーしてしまうのは
今その必要が無いから はタテマエで 今それをやりたくないから がホンネで
覚えられないのは 覚えようとしないから です。逃げてるだけです。他に理由などありません。
いま木内先生が 「ぜひ覚えてショッピングを楽しんで下さいね。」と言ってくれましたけど 韓国でショッピングしない限り覚えられそうにないんでスルーでOKとしちゃいます。 というか 韓国でショッピングなんかしません。私、どこ行っても「食」にしか興味が無いの(笑) |
2011年11月11日 (金)
Guten Tag! Wie geht's? So ein schlechtes Wetter heute!
~ ふらふらぁ ~
あなたにきっと 起こること 改め わたしの風邪が 治ること LEÇON 21 ホームステイ(8)
いっぺん聴きましたが身に入らんので飛ばします。らえろぽー!(空港)
~ 独り ~
雨にも風邪にも負けず、授業に出て来ました。 テキストのテーマが "Murphys Gesetze" なもので 「あなたのマーフィーの法則なエピソード」を発表するのが宿題だったのですが 単なる Pannen oder Missgeschicke つまりツイてねーエピソードで良かったみたい。
「マーフィーの法則」って「踏んだり蹴ったり」なことを指すんだと思ってたんですけど ビミョーに違いますよね(汗) とにかく法則に忠実に、私のエピソード(実話):
Gestern war es sehr kalt, deshalb habe ich einen Blumentopf von Poinsettia
Sie war OK... die Pflanze war OK, aber ich habe gewusst, dass es eine Spur von etwas auf den Blättern gab, deshalb wäre vielleicht Möglichkeit, etwas da zu sein. Am Abend bin ich um den Blumentopf zu checken, そしたら! Es gab eine Nacktschnecke am Blumentopf!! Ich esse gern Nussschnecken, deshalb war ich sehr geschockt, weil ナメ●ジを辞書で調べたら Nacktschnecke って書いてあったんで...
こまかいとこあまり気にしてくれなかったかもしれないので完璧ではないのでしょうが シッカリ直されたとこはシッカリ書いときましたんでご参考まで。
それと今日は関係代名詞としての was und wo を学びまして、それの独作:
Sollte ich alles wegwerfen, was er mir gegeben hat?
ちょっとウケて嬉しかった(笑)
超訳(ドコガ):
昨日はとても寒かったんで、(ベランダに置いてある)ポインセチアの植木鉢を 室内に入れたんです、今年になって初めて。植物は、まぁ元気だったんですけど、 葉っぱの上に何かの(実は見当は付いていたのだけど)足跡が付いているのを 実は気付いていて、だからそこに何かいるって可能性はあったのでしょうけど。 夕方になって植木鉢の様子を見ようと2階に上がっ(て電気を点け)たらば... 植木鉢の外側にナメ●ジ(が張り付いてた)... 私、ヌスシュネッケンが大好物でしょ、だからすんごいショックだったんですよ、 Nussschnecke Nacktschnecke ハダカのカタツムリ...ohne Haus(笑)
ウケたのの直訳:
私は彼が私に与えてくれたものすべてを捨てるべきでしょうか。 (笑)
どれ、フラ語もっかい聴こ。 |
2011年11月10日 (木)
Guten Tag! Wie geht's?
~ コリァ ~
おいしく身につく! ハングル学習ナビ 改め おいしく誰につく? ハングル学習ナニ? 第20話 ――何、誰(疑問詞) 무엇,누구――
무엇 何 ムオッ なのに 무엇입니까? 何ですか。 ムオシ(ムニッカ) ってば何。 뭐가 맛있어요? 何がおいしいですか。 ムォガ ってば何。
누구 誰 ヌグ なのに 누구입니까? 誰ですか。 ヌグ(イムニッカ) はいいとして 누가 애인입니까? 誰が恋人ですか。 ヌガ ってば誰。
...(x_x;)...
~ 独り ~
Was ist das denn? Was können Sie mir empfehlen? Wer ist das denn? Wer ist Deine Freundin eigentlich?
なんてかんたんきもちいい...
~ コリァ ~
おいしいフレーズ 실례합니다. シルレハムニダ 失礼します。
意味も文法も音まで全く同じって嬉しいですね~。 今日これだけは覚えるぞ~。
...待てよ、
何が = ムォガ 誰が = ヌガ
つまりこれって、嬉しがるべきなんじゃない?(汗) |
2011年11月 9日 (水)
Guten Tag! Wie geht's?
~ ふらふらぁ ~
あなたにきっと 起こること 改め わたしの箸が 止まること LEÇON 20 ホームステイ(7)
Ben, en fait, je suis pas habitué à ce goût. えっと,実は,この味には慣れていないんです。
むぅ...こう言えばいいのか...言われたらショックだな...
そしてまったく読めん:
ばぁん, あん ふぇとぅ, じゅすぃ 「ぱ」 あびてゅえ ぁ す ぐ。
「ぱ」が否定のシルシ、でもこうなってくるともうついていけないのよねー。 今日のテーマすんごい大事なトコなんだけどね:
Je t'aime. じゅてーーーーむ! Je vous aime.
~ 独り ~
Ich liebe Dich. Ich liebe Sie.
なんてかんたんきもちいい(笑)
前に書いたかもしれないけど、ドイツから送られて来たドイツ語のメールを見たら 文中でも Du Dir Dich となってたんでそれから私もそうしてます。
でも昨日うちとこの先生からもらったメールは先生らしく? du となってました(^▽^)
ドイツフェスティバルに出店していたフラムクーヘンのお店を教えてくれって 言われてたのスッカリ忘れてて一昨日慌てて書き送ったのでした(^▽^;)
文法規則上は小文字が正しいのでしょうが なんたってドイツ人が書いてんだから 私的な手紙では大文字が正しいのでしょう、きっと!! |
2011年11月 8日 (火)
Guten Tag! Wie geht's?
~ コリァ ~
おいしく身につく! ハングル学習ナビ 改め おいしくイルイサム! ハングル学習ナンボ? 第19話 ――漢数詞①――
数詞...基本中の基本の이ろはの이なわけですが
覚えられません...覚える気がないんじゃないかってくらい(図星!?)
ちなみに「이」は「二」だそうですが。
ちょっといいカンジ
日本語で「夫」のことを表す単語です。
男便 남편 ナムピョン
ハングルでは「男便」が、「夫」のもっとも一般的な呼称です。 (テキストから)
「漢字からは意味が想像しにくい言葉ですよね。」 (木内先生のセリフ)
Warum nicht? ワタシテキには文字どおり「便利な男」で覚え易っ(≧▽≦)がはは
~ 独り ~
そうはいっても。
eins zwei drei って、なんなく言えるわけですよ。母国語のように。それは言い過ぎ。
die der den die って、大っ嫌いなんですけど、でもヤバくなると使ってしまう。特に3格。
ヤダヤダ言ってないで、時には詰め込みも必要なんかな~。
Übrigens: Heute habe ich den ersten Christstollen gegessen! Der war ganz teurer als anders, aber wirklich leckerer!!
「シュトレン」ってもとは「Stolle」だから女性名詞だったわよねーと思ったら http://de.wikipedia.org/wiki/Christstollen この表記では男性名詞扱いのようなので、上でもそうしました。
...あら。ここに Mohnstollen が載ってる。 今日いただいたののお店(ニホンゴムツカシイ)にもあるんですよ、Mohnstollen。 これはまぁいっかぁと思ってたけど、見たらなんか食べたくなって来ちゃったわ☆ |
2011年11月 7日 (月)
Guten Tag! Wie geht's?
~ ふらふらぁ ~
あなたにきっと 起こること 改め わたしがやれと 命ずること LEÇON 19 ホームステイ(6)
文法 ここをしっかり! 「~しなさい」という命令形を学びます。 今回はもともとの形が -er で終わる動詞(不定詞)の,tu 「親しいあなた」に対する命令形を学びます。
不定詞 regarder 発音は「るガるデ」。最後の -er は「エ」と発音して,r は読まない。 ↓ tu の活用 tu regardes 発音は「るガるドゥ」。つづり字で,最後が -r ではなくて -s になるのがポイント。 ↓ tu の相手への命令形 regarde 主語を省略する。さらに最後についていた -s も省略する。 発音は「るガるドゥ」で変わらない。
この「発音は変わらない」って一見親切そうで実はまったく不親切なわけよー この辺でリタイヤした気が...イヤとっくにしてたわリタイヤ(@0@)イヤイヤ
覚えてばっちり! 目には留まれど耳はスッカリ忘れてる
ê アクサン・スィるコンフレクス 「エ」と発音する。 ë トゥれマ 「エ」と発音する。
☆☆☆ Noël ☆☆☆ 一番好きな季節が近付いて来ました♪
~ 独り ~
フィギアスケートの村上佳菜子選手のショートプログラムの音楽が何だか すぐにわかった自分がすごくうれしくて、ちょっとは成長したかな~と(どこが)
これ、バッハのシャコンヌよね~ BMW1004よね~(≧▽≦)いぇ~い♪
調べてみたら正確には川井郁子さんの 「Violin Muse(Chaconne)/ヴァイオリン・ミューズ(バッハ:シャコンヌより)」 となっていました。(ウィキペディアより)
でもってBMWではなくBWVです。だいじょぶでしょかワタシ。 でもなんの略かは知ってるよ: Bach,Werk,Verzeignis... 惜しい! Bach-Werke-Verzeichnis いっちょまえに南部なまり気取り(≧_≦;)
おとといのアリアについて書きたいことがもっとたくさんあったのですが 日々の暮らしの中で...つってもちっとも懸命に家事してないのに(汗) どんどん消えて行ってしまいます。
アリアのお稽古を聴いていて、自分のドイツ語が最近次第に 「ヤパーニッシェス・ドイチュ」になっていっている、正直に言えば 「ヤパーニッシェス・ドイチュ」に「して」いっている、ことを自覚させられました。
英会話やってた時すごく悩んでたんですけど 日本人同士で英語を介してコミュニケートする場合、ペアワークの時とかですね、 「ジャパニーズ・イングリッシュ」にしないと通じない、意味をわかってもらえない、 という思い込みがあって、先生に相談したら 「そんなことする必要もないし意味もない」と諭してはもらえたんですけど、でも それが現実なんだよなー、と。
一方で 「ジャパニーズ・イングリッシュ」だろうが 「ヤパーニッシェス・ドイチュ」だろうが とにかく発すれば通じる、何度も繰り返せば通じる、あとは身振り手振りで通じる(笑)、 これも現実なんだよなー、と。
私は声楽を学んでいるわけでも留学を志しているわけでもないので 「長母音と短母音との差をどう克服するか」 なんて、どうでもよいわけですよ、結局のところ。
でも、そうはいっても、どうでもよくないんだよね、という気持ちもあって それがなくなったらオシマイ、な気がどこかでしている今日この頃です。
すみません、こんなことを書きたかったのではないのですが(^ー^;) また改めて。
ちなみにBMWはBMWだと思っていたらば Bayerische Motoren Werke Aktiengesellschaft (BMW AG) ですって。VWにしか興味なかったんで「バイリッシェ!?」とビックリしたんですけど ここってミュンヒェンに本拠地があるんですね!! ビックリ!!(モノシラナスギ) |
2011年11月 6日 (日)
Guten Tag! Wie geht's?
~ ふらふらぁ ~
あなたにきっと 起こること 改め わたしにきっと はまること LEÇON 18 ホームステイ<まとめとさらにもう一歩>
はお休みしまして(後でシッカリ聴きます! きっと! たぶん!)
~ 独り ~
昨日は某オープンカレッジの公開講座にて コレぺティトーア(Korepetitor:ピアノを弾きながら歌手に歌を教える人)の方が プロのソプラノ歌手さん・テノール歌手さんに稽古をつけるところを 見学させていただきました。
モーツァルトの『魔笛』ってどんな話!? なんつー輩は大きな会場で私独りなものだったのでしょうが(恥)
もうね、めちゃくちゃ、おもしろかったんですよ。
外国人が、ドイツ語のオペラを、ドイツ人が歌うように歌うためには... 説明できないんですけど(汗) でもすごくすごく参考になったといいますか、 その昔、スパイを見破るためには歌を歌わせてたんだそうで、 つまりそれくらい、難しいことだということですよね...
聴かせていただいた曲のうち自分で探してわかったのは3曲だけでした。スミマセン。
No.3: アリア「なんと美しい絵姿」 Arie - Dies Bildnis ist bezaubernd schön(タミーノ) No.7: 二重唱「愛を感じる男の人達には」 Duett - Bei Männern, welche Liebe fühlen(パミーナ、パパゲーノ) No.17: アリア「ああ、私にはわかる、消え失せてしまったことが」 Arie - Ach, ich fühl's, es ist verschwunden(パミーナ) (ウィキペディアから) さっきの話、例えば Und ewig wäre sie dann mein. という歌詞が「タミーノのアリア」の最後にあって この「ewig」の「えー」のような長母音と短母音との差はもちろんのこと 長く伸ばすべき短母音をどう発音するか 短くしか歌えない長母音をどう発音するか ね~、難題でしょ~(笑) で、聴いていて強く思ったのは、
Und ewig wäre sie dann mein. この部分を聴いた時に Und ewig wäre sie dann mein. という音(歌)のまま、その深い深い意味(中身・内容)までシッカリと受け取れる、 これこそがゴガクをやる(私にとっての)本当の目的というか意義というか、であって 『魔笛』全体はまだ、もしかしたら一生(汗)サッパリわからなくっても たった一箇所だけでも深く深く感動できることを、まずは大事にしたい、と そんなことを考えながら聴き入っておりました。とてもすばらしい体験でした。 |
2011年11月 5日 (土)
Guten Tag! Wie geht's?
~ コリァ ~
おいしく身につく! ハングル学習ナビ 改め おいしく真っ白! ハングル学習スンドゥブ 第18話 ――~ではありません -가/이 아닙니다――
두부 豆腐 トゥブ 순두부 スンドゥブ は真っ白! 순두부찌개 スンドゥブチゲ は真っ赤! 辛っ!!
주부 主婦 チュブ 주부입니다. 主婦です。 주부가 아닙니다. 主婦ではありません。
부부 夫婦 プブ 부부입니다. 夫婦です。 부부가 아닙니다. 夫婦ではありません。
ふふ(^ー^)♪
~ 独り ~
Heute gehe ich eine Oper... nein, eine Arie hören! Auf dem Radio habe ich einige Arien gehört, aber es ist das erste Mal für mich, Arien live zu hören. Ich freue mich darauf! |
2011年11月 4日 (金)
Guten Tag! Wie geht's? Tut mir leid, dass ich gestern hier nichts geschrieben habe.
~ コリァ ~
おいしく身につく! ハングル学習ナビ 改め おいしくあります? ハングル学習スンデ 第17話 ――います/あります 있습니다――
恋人がいますか。 恋人がいません。
重要表現だらけになってきた。逃げ腰。とにかく聴きまくる。
오징어순대 オジンオスンデ
どうしても「オジン」「オスンデ」って思っちゃうんだけど(^▽^;)
오징어:イカ + 순대:スンデ。 イカの中に肉や野菜を詰めて、蒸したソクチョの名物料理
ん~~...
~ 独り ~
Das sieht aber lecker aus! って目に見えてなくても言っていいのかな?
ごめんなさい、ここ数日、ちょっとだけ気を抜かせて下さい(笑)
Übrigens: wie sagt man 恋人がいますか auf Deutsch?
Hast du ... Hast du ... あれ、出て来ない。 Das ist mein Freund. 私の彼です。 Da ist seine Freundin. あそこに彼の彼女がいるよ。
「恋人がいる」って、私の想定の範囲を超えた言い方があるような気がする。 |
2011年11月 2日 (水)
Guten Tag! Wie geht's?
~ ふらふらぁ ~
あなたにきっと 起こること 改め わたしがふんっと 断ること LEÇON 17 ホームステイ(5)
フラ語の否定文めんどくさーーー(;△;) じぇむぱさ!(それキライ)
覚えてばっちり! ってぜんぜん覚えられなかったコレ
é アクサン・テギュ 狭く「エ」[е]と発音する。 è アクサン・グらーヴ 広く「エ」[ε]と発音する。
fatigué 疲れた désolé 申し訳ない problème 問題 ぜんぶそのとおりじゃーん(@0@)
発音読み方入門 鼻母音(5) confortable コンフォるタブル
~ 独り ~
でもって結局「部屋が快適だ」ってどっち?
Die Klimaanlage ist angenehm. Dieses Sofa ist bequem.
Das Zimmer ist ... angenehm?
それよりも bequem は人が主語になると「怠け者」という意味になることの方が 大事だったりして...辞書では「億劫がる,無精な」...Das bin ich? (汗)
bequem は「くつろいだ」って意味があるみたいで、人が主語になった場合だと 「くつろぎ過ぎ→無精」ってことなのかなーと勝手に解釈。 でもって人が主語じゃない場合は、なんかこう、 自分にくっついてるものについて言いたい時に使う感じがします。服とか椅子とか。 機会があったら聞いてみます。 |
2011年11月 1日 (火)
Guten Tag! Wie geht's?
~ コリァ ~
おいしく身につく! ハングル学習ナビ 改め おいしくこそあど! ハングル学習ヨギ 第16話 ――どこ(疑問詞) 어디――
はんぐるナビ
● 指示代名詞 ここ 여기 そこ 거기 あそこ 저기 この 이 その 그 あの 저
いま放送中の「まいにちハングル講座」で 「あの~」っていう日本語の呼び掛け、ハングルでも 「あの~」でよいって言ってました、よね。 ちょ~! でいいのかな?
~ 独り ~
今日は何やってもツイてなかった。 あーもーツイてねー、は z.B.:
So ein Pech aber auch. ← しかしまたツイてないことよ、ってカンジかしらん Das ist nicht mein Tag! ← Genau. 今まさにこんなキブン
Aller guten Dinge sind drei. これこれ。スルーしようと思ってたけど今日のツキの無さでそうもいかなくなった:
これ、レッスンのテキストに、ツイてない場合の慣用句の一例として載ってるんですけど、 「テレビでドイツ語」の初回に、恭子さんに向かってダニエルが言った表現なんですよね。 その時は「三度目の正直」って意味で使ってたんだけど、私は 「それって『二度あることは三度ある』じゃないの?」と密かに思ってたんです。 で、もしこれが「ツイてない時の慣用句」だとすると私の危惧が当たってしまうわけで 電子辞書にも「良いことは三度続く。転じて、悪いことは三度続く。」 みたいなこと書かれてるし。で、ダニエルに聞いてみたんですけど、
基本的には positiv な意味で使う慣用句で、negativ は非常に稀、だそうです。
でね、よく考えると、「三度目の正直」だって、いろんなニュアンス、出せるじゃないですか。 「今度こそうまくいくよ!」と励ます場合もあるし(恭子さんのケース)、 「今回もまたダメだろな」と自虐的に言う場合もある。 日本人の私でさえよくわからないんだから ドイツ人のダニエルがわかるわけないよねー と大変シツレイなこと言ってしまってゴメンネダニエル!(^▽^;)
そうそう、次のレッスンで「踏んだり蹴ったりエピソード」を発表しないといけないんだけど ニンゲン、ヤなことは忘れるようになってるわけでさ、覚えてねーっつーのっ(x_x;) |
2011年10月31日 (月)
Guten Tag! Wie geht's?
~ ふらふらぁ ~
あなたにきっと 起こること 改め わたしがくんっと 嗅ぐこと LEÇON 16 ホームステイ(4)
スキット聴いてたらおなか空いて来た(^△^;)ぐぅぅ~
Ça sent bon! さ さん ぼん! いい香り!
音から理解するフラーズ Tu aimes ça? とぅ えむ さ? これ 好き?
J'adore! じゃどーる! 大好き!
発音読み方入門 鼻母音(4) science スィア---ンス
~ 独り ~
昨年に引き続き今年も Sommerzeit の終わりを SWR2 に教えてもらったワタシ:
2.03 ARD-Nachtkonzert Georg Friedrich Händel: 9 deutsche Arien HWV 202 - 210 Nuria Rial (Sopran) Austrian Baroque Company Leitung: Michael Oman ---------------------------------------------- Ende der Sommerzeit um 3.00 Uhr ---------------------------------------------- 2.00 Nachrichten, Wetter 2.03 ARD-Nachtkonzert Johann Sebastian Bach: Aria mit 30 Veränderungen BWV 988 "Goldberg-Variationen" Angela Hewitt (Klavier)
両方ともた~~~~っぷりでお得でした♪
昨日久しぶりに都心へ行きまして久しぶりに切符なんぞ買ってましたら たぶん中国から来ているご夫婦がお隣で何か戸惑っているようだったので Was kann ich für Sie tun? と顔に書いて横を見たら
はぅとぅチャージ?
という意味の英語を言われて (何語でもそうだけど「意味だけ残ってて言葉は残ってない」ってホントおもしろいよね) とはいえ私も切符取り忘れたらイミナイんで
うぇいなみにっ!
えー...劉さん張さんだったのはココだけでした... とはいえこのひとことで「コイツは英語が通じるらしい」と思っていただけるわけで
ひや いず チャージ。
と画面上のボタンを...押させるつもりが自分で押して(触って)しまい、 なかなか入ってくれない旦那さんの千円札が飲み込まれるのを待って、 チャージオーライを見届けて、お礼を言われて、
いっつぷれじゃ...
HEY YOU. HEY ME. それを言うなら It's my pleasure.
待てよ、奥さんの方、ちゃんと出来たんだろか、と心配になって エスカレータに踏み出す直前でUターン(後続の方々ご迷惑をば)し こっそり見ていたらどうやら出来たようだったので、私も出発進行!
教訓:
とっさのひとこと とっさにゃ出ない (x_x;)
●●万円かけても とっさはとっさ えっさっさ (T0T)号泣 |
2011年10月29日 (土)
Guten Tag! Wie geht's?
~ コリァ ~
おいしく身につく! ハングル学習ナビ 改め おいしくいっかく! ハングル学習ハガ 第15話 ――~が -가/이――
はんぐるナビ ● ~が -가/이 日本語の「~が」にあたる助詞は、「-가」です。 前の単語がパッチムで終わっていれば「-이」となります。
でもって
第14話 ――~は -는/은――
はんぐるナビ ● ~は -는/은 日本語の「~は」にあたる助詞は「-는」と言います。 前の単語がパッチムで終わっていれば「-은」となります。
でしたが。
昨日のるらっそさんからコメントをいただき目から鱗(☆0☆)キラーン
> 「~は...」と「~が...」の違いは、一言で言うと、 > 「~は...」は述語(=...)に、 > 「~が...」は主語(=~)に重点がおかれているということでしょう。
ほどなる!!! あちこち見てみると、確かにそうなってますねー。Vielen Dank!!
~は -는/은 はさておき ~が -가/이 は...
여동생이 의사입니가. 妹が医者です。 こういうの困るぅ...ぱぱぱパッチムぅ...
独作ならぬ 韓作? しまくるしかないね、だって
~ 独り ~
こちとら sein 動詞でジッパーヒトカラアゲだもーん(≧_≦;)
ドイツフェスティバル、ものすごく盛況だったみたいですね。うちとこの先生曰く Bier にありつくのに eine halbe Stunde Wurst にありつくのに zwei Stunden... うーん。ちょっとなー。2時間ってどーかなーと思いますよねー。うーん。
今より身も心も軽かった(笑)頃は 「ジブン幹事やるからドイツレストラン行こうぜ~」と張り切ってましたけど ドイツ関係者(?)の私はいいとして、そうでない人にとっては ドイツ料理ってどうしても割高感が否めないようで、実際ものすごく高いし、 なので最近はそれほど積極的ではないんですけど、
前に一緒に行ったドイツレストランで独りランチした旧友がこないだ 「ドイツうまかったよ」と書き送って来てくれて、私もうれしくなりました。
ドイツパンやドイツソーセージがなぜ高いか、 料理をするようになって、徐々にわかってきたんですよね。 ドイツビアが高いのとは、また別の理由があるんですよね。たぶん。
Ach, ich möchte unbedingt deutsches Bier trinken!!! (≧▽≦)誰か誘って~ |
2011年10月28日 (金)
Guten Abend! Wie geht's?
~ ふらふらぁ ~
あなたにきっと 起こること 改め わたしがぅわっと 焦ること LEÇON 15 ホームステイ(3)
なんでかっていうと今聴き始めたばかりなもんで
音から理解するフラーズ Ça dépond des cours. さっ でっぽん でっ くーる!
発音読み方入門 鼻母音(3) accident アクスィダン
栗色の長い髪・・・ (わかる人いたら感動して泣いちゃうな~!)
~ 独り ~
レッスンのフィードバーック!
Keine Idee. は「I have no idea.」から来たもので、マチガイ。言うなら Keine Ahnung. けっこう食い下がってみたけど(だってよく聴くじゃなーい) 上のは「Ich bin dumm.」って言ってるようなものらしい(汗)
sich scheiden lassen 本格的に=法的に「別れる」場合。そこまで行ってなければ jemanden verlassen でOK。ドイツでは役所に行って認めてもらう必要があるため「lassen」が要るみたい(汗) Wir lassen uns scheiden. だと円満な感じで Ich lasse mich scheiden. だと「Ok, tschüss!」な感じらしい(笑) いずれにしろエンギでもない・・・のに、まー、あちこちで飛び交ってましたわ、 「しゃいでん らっせん!!」 「しゃいでん らっせん!!」 (≧▽≦;) |
2011年10月27日 (木)
Guten Abend! Wie geht's?
~ コリァ ~
おいしく身につく! ハングル学習ナビ 改め おいしくいっかく! ハングル学習ハガ 第14話 ――~は -는/은――
はんぐるナビ ● ~は -는/은 日本語の「~は」にあたる助詞は「-는」と言います。 前の単語がパッチムで終わっていれば「-은」となります。
でもって
第15話 ――~が -가/이――
はんぐるナビ ● ~が -가/이 日本語の「~が」にあたる助詞は、「-가」です。 前の単語がパッチムで終わっていれば「-이」となります。
なのですが。
前の単語がパッチムで終わっているかどうかの判別も難しいけど 「~は」か 「~が」か って日本人のくせに説明できないな~って上半期も書いたっけ?(^ー^;) こういうポイントって逆に外国語として日本語を学んでいる人の方が 理論的によく知ってたりするのかもねー。
今週はだいじなフレーズが続くなー。
おいしいフレーズ 맛이 어떠세요? マシ オットセヨ お味はいかがですか。
~ 独り ~
Geschmekt? でいいんだっけ? でも自信ないと聞けないよね(汗)
Roggenblumen von der Bäckerei Linde 黒ケシ Mohn 白ケシ Mohn キャラウェイシード Kümmel カボチャの種 Kürbiskern まではいいとして
Was ist イクサ!? (左下のヤツ)
いろいろひっかけてみると エゴマ みたいですねー。 エゴマ はまだ日常的にいただいてはいないのですが(ハングルやってるくせに。汗)
おいしかったですー(≧▽≦)こうばしー
じゃなくて(笑) エゴマ はわからんので シソ でひくとドイツ語では Perilla というみたいです。
http://de.wikipedia.org/wiki/Kümmel ん? この左下の花・・・ 最近よく見かけてキレイなのでずっと探してた花によく似てるけど、違うよね・・・
http://ja.wikipedia.org/wiki/キャラウェイ から キャラウェイには人や物を引き止めたり結びつけたりする力があると信じられ、 その種子を入れておいた品物は盗難にあう事はなかったと言う。また、その実は 惚れ薬の材料としても用いられていた。
ECHT!? あんまりトクイじゃない・・・なんて言ってるバヤイじゃない!!! でもこれが入ってると入ってないとでは大違いよね、Sauerkraut は!!!
でもってとにかく die Nussschnecken hier schmecken immer sehr gut! |
2011年10月26日 (水)
Guten Abend! Wie geht's?
~ ふらふらぁ ~
あなたにきっと 起こること 改め わたしがラっと 歌いだすこと LEÇON 14 ホームステイ(2)
なんでかっていうと
発音読み方入門 鼻母音(2)
train トゥらん
ら~ヴ とぅら~ん もどれない~
~ 独り ~
今朝こんなのがかかったんですけど:
Johann Sebastian Bach: "Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn" BWV 159 Laurenzius Strehl (Violone) Hubert Gumz (Orgel) Regensburger Domspatzen Leitung: Hanns-Martin Schneidt
「レーゲンスブルクの大聖堂のツバメたち」ってつまり 少年聖歌隊のことなんですけど、ミサのスケジュール調べて潜入した日は 少年ではなく、もうちょいこう...青年?(笑) でもレーベンスブルク行くならはずせないスよミサ。絶対に聴きに行くべき。
でもってこの大聖堂って、
ここだよね?
ここだよね??
ここだよね???
帰国したらすぐ地鎮祭だったもんで花台の写真ばっか撮って歩いて 川沿いで名物の Bratwurst 食べて地Bier 飲んだらもう見所ないわ~と駅に向かってて いや待てよ、ここって世界ふれあい街歩きで歩かれてたところじゃんねーと 手持ちの地図見たらお城らしきものがあったんでずんずん入ってみたらばあーた、 まーーーーー 古びた(シツレイ)
でも! そういうトコこそ入ってみなきゃダメなのよー奥さーん!
じゃーん!
じゃじゃーん!! あ~もっかい行きたいな~レーゲンスブルク♪ |
2011年10月25日 (火)
Guten Abend! Wie geht's?
~ コリァ ~
おいしく身につく! ハングル学習ナビ 改め おいしくあいさつ! ハングル学習요로시쿠 第13話 ――~です/ですか -입니다/입니까?――
[イプニダ]ではなく、鼻音化という発音ルールによって [イムニダ]となります。(鼻音化については、第28話で説明します。)
そ~か~ これが鼻音化か~ って半年間なにやってたんでしょ(x△x;)
直前の文字にパッチムがある場合は、そのパッチムの音と連音化します。
単語の最後のパッチム、かなりキッツイです。センス無いようです(x_x;)
커피たいむ 日本語の人名や地名をハングルで表記するときの注意の中のコレ:
か行、た行は、語頭では「ㄱ、ㄷ」で、語中では「ㅋ、ㅌ」を使う。 「ち」は語頭では「지」、語中では「치」、「つ」は「쓰」と書く。
すっかり忘れている。自分の名前をハングルで書く機会なんてないしねぇ。
おいしいフレーズ 만나서 반갑습니다. マンナソ パンガプスムニダ お会いできて光栄です。/お会いできてうれしいです。
「반갑습니다 うれしいです」だけで表現することもあります。
日本語ではあまり使われない表現ですが、
~ 独り ~
まったく同じ使われ方しますね、ドイツ語では。
Ich freue mich, Sie kennen zu lernen. (Es) freut mich, Sie kennen zu lernen. Freut mich!
すっかり慣れてしまって 「よろしくです~」と言ってるつもりで Freut mich! と軽~く発してしまっていました。 これからはもっと語源に忠実に、語源を心に留め置いて、発するように心がけます... |
2011年10月24日 (月)
Guten Abend! Wie geht's?
~ ふらふらぁ ~
あなたにきっと 起こること 改め わたしがパっと 振り向くこと LEÇON 13 ホームステイ(1)
なんでかっていうと
発音読み方入門 鼻母音(1)
important あんぽるたん!
はい? 呼んだ!?
それは あんぽ●たん!!
この鼻母音、ザ☆おフランス~なもんで相当キツイ。せいぜい繰り返し聴きますワ。
~ 独り ~
昨日のドイツフェスティバル、結局見送ってしまったので 行かれた方、ぜひぜひコメント欄にレポートして下さいませ。
大統領も来日されたのですね。今はちょうど「歓迎の昼食会」の最中でしょうか、 皆様でどんなものをお召し上がりになるのか、とぉぉぉっても気になります♪♪
皇太子さまと言えば音楽。 先週からリストリストと私だけじゃなくラジオで騒いで?いるのは
Franz Liszt zum 200. Geburtstag
「あれ~生誕200年って去年じゃなかったっけ~」と疑問だったんですけど 今年は「200回目のお誕生日」ってこと、ですよね。それって「生誕」じゃないのか...
「200」の後の「.」をどう読むのかビビってた時期がありましたけど 大概、見たまんま、「てん」でいいんですよね(笑)
本日のリスト祭り: SWR2 Treffpunkt Klassik 24.10.2011 10.30 Uhr |