2009年12月29日 (火)
Ach, 師走! このひと月は本当に早いですね。Lehrer rennt ganz schnell...!!
Grammatik-Werkstatt (文法工房)
aber → trotzdem → obwohl 問題については などで繰り返し書いて来ましたが、さらに上を目指すのであれば aber → trotzdem → obwohl → trotz と 名詞文体にまで到達できたら...いいなぁ(-o-)遠い目
つまるところ たくさん聴いて たくさん読んで たくさんのドイツ語に触れることが大切。 年末年始も、出来るだけ...うーん(^_^;)難しいですよね...って私が言うな!
Nägel mit Köpfen (しっかり練習)
1. Ach, Alexander... a. Trotz des starken Regens will er zu Fuß gehen. → Was? Trotzdem regnet es stark, will er zu Fuß gehen? とは言えないのかしら? ちょっと違和感ありますね。trotzdem を使いたいなら → Was? Will er zu Fuß gehen, trotzdem regnet es stark? としておいた方が無難かしら。 b. Und trotz der Kälte will er ohne Mantel gehen. → Was? Obwohl es kalt ist, will er ohne Mantel gehen? うーん。やっぱり obwohl の方が、自然な並びに感じますよね。
2. Nein, Alexander!! 名詞文体作成はまだ無理なんだけど... a. Er ist sogar gefahren, obwohl sein Licht kapput ist. → Tatsächlich? Trotz seines kapputen Lichts ist er gefahren? 2格を作ることからして難しいっ!!! b. Außerdem hatte er Augenschmerzen, sagte er, trotzdem ist er einfach abgefahren. → Tatsächlich? Trotz seiner Augenschmerzen ist er abgefahren? 2格は女性(名詞)の方が優しいなぁ...(笑)
Letzter Schliff (最後の仕上げ)
Gehst du oft spazieren? → Ja, ich gehe oft spazieren, wenn es schönes Wetter ist. こんな簡単な表現すら自信がない。いい加減「通じればいい」も卒業しなければ。 Denkst du oft an deinen Traum? → Ja, manchmal denke ich daran. Also, mein Traum ist... ? Und denkst du oft an deine Familie? → Hm... Ich muss 'ja' sagen! Ich denke immer
Alles klar? (Nein, noch nicht!)
auf|geben Ich werde nächstes Jahr nichts aufgeben!! |
2009年12月24日 (木)
Frohe Weihnachten(^▽^)☆ 大人にとってのクリスマスといえば...Geld...sparen...Nein! Aber, Den Besuch beim Fundamt hätte ich mir auch sparen können. おもしろい言い方ですねぇ。sparen って、こんな風にも使えるんですね。
Grammatik-Werkstatt (文法工房)
むむぅ...「理由を表す前置詞」...カタイ...ガチガチ... 論文を書いたり新聞を読んだりすることは、この先も無い...新聞くらい読め!?
Nägel mit Köpfen (しっかり練習)
1. でも wegen くらいは使えるようになりたいわぁ。 Was? Wegen der Krankheit seines Kaninchens kommt er nicht? Was? Wegen des Geburtstags seines Enkels kommt er nicht? Was? Wegen Karaoke-Unterrichts kommt sie nicht? Tja, Sachen gibt's! 2格なんて覚えなくていいも~ん と思っていた時期もありましたが 短くビシッ☆と決めたい時は2格が決め手になったりするんですよね。
2. Ach. Ich bin NICHT Deutschlehrerin... Ach. Sie sind zu spät gekommen, weil die U-Bahnen gestreikt haben. Ach. Sie tragen heute nur ein T-Shirt, weil es so heiß ist. Ach. Sie haben den Zug verpasst, weil der Bus Verspätung hatte. weil にはだいぶ慣れて来ましたが、言い換え問題は「実力」が試されますね...(汗)
Letzter Schliff (最後の仕上げ)
なになにな理由で、ってのも使えるようになりたいわぁ。 Du siehst aber sehr angespannt aus! Warum bist du denn so im Stress? → Aus verschiedenen Gründen. So, so. Ja, und warum hast du denn in letzter Zeit diesen Hund? → Aus familiären Gründen. Interessant. Und mit dem Rauchen hast du auch aufgehört. Hast du einen neuen Freund? → Nein. Aus persönlichen Gründen... Ne ne, ich rauche nie!
Alles klar? (Nein, noch nicht!)
Sachen gibt's! とんだこともあるもんだ! 使いまく...りたくないですね、できることなら(^^;) |
2009年12月22日 (火)
『Ich bin ein Kater』...だいぶイメージが変わってしまいますねぇ(^^;)
でも翻訳本があるって素晴らしいこと。 Herr Raindl ご愛読の Haruki Murakami、どこの本屋さんでも ベストセラーの棚に並んでいましたもの。誇らしい気分になったものです。
Grammatik-Werkstatt (文法工房)
あ~これはまだ私には早い、と本放送時(2008年上半期)は投げ出してしまいましたが ん~これはまだ私には早い...ってコラ! 成長ナス!
私は「話せる」「聴き取れる」を目標にドイツ語を学んでいるので 「名詞文体」については今のところ「読み取れる」程度でいいかな、と思っています。
表現の幅を広げるために,どちらの言い方も言えるようにしておきましょう。
確かにそうなのですが 「動詞文体」すら覚束ないのに「名詞文体」に手を出すと痛い目に遭いそうなので まずは「読み取れる」ように、できれば「聴き取れる」ように、 「話せる」「書ける」はその後にトライするので充分ではないでしょうか。
ドイツ語を学ぶキッカケや目的は人それぞれ、 ドイツ(語)文学に魅了されてドイツ語の世界に足を踏み入れる方も たくさんいらっしゃると思います。 ドイツ語の学び方も人それぞれ、ですよね。
Nägel mit Köpfen (しっかり練習)
1. こりゃ大変。逆やろう、逆。 z.B. Wann hast du ihn kennen gelernt? Vor deinem Umzug nach Osaka? → Ja. Ich glaube, das war, bevor ich nach Osaka umgezogen bin. a. Wann hast du die Studentin kenne gelernt? Während deines Studiums in Bonn? → Ja. Ich glabe, das war, während ich in Bonn studiert habe. b. Und den Musiker? Wann hast du den kennen gelernt? Nach deinem Studienabschluss? → Ja. Ich glaube, das war, nachdem ich mein Studium abgeschlossen hatte. どぉぉ、「逆」効果だった気が... おまけに nachdem、好きになれん...
2. しまった! これが逆かぁ... このさらに逆は...無理です(笑) z.B. Wann haben wir uns das letzte Mal gesehen? Beim Mittagessen bei Peter? → Genau. Das war, als wir bei Peter zu Mittag gegessen haben. 1. Wann haben wir uns das letzte Mal gesehen? Beim Frühstück bei Susanne? → Genau. Das war, als wir bei Susanne gefrühstückt haben. 2. Wann haben wir uns das letzte Mal gesehen? Beim Spaziergang mit Jens? → Genau. Das war, als wir mit Jens spazieren gegangen この方がしっくり来ますね、「名詞文体→動詞文体」の方が。まだまだ先は長い...
Letzter Schliff (最後の仕上げ)
聞いて聞いてぇ!(≧▽≦) Wann warst du das letzte Mal in Deutschland? → Da war ich diesen Sommer das letzte Mal. Und wann möchtest du das nächste Mal dorthin? (おぉ、動詞が無い) → Das nächste Mal möchte ich nächsten Sommer dorthin. Aber unmöglich.... Und wie lange möchtest du dann bleiben? → Am liebsten möchte ich ein ganzes Jahr dort bleiben. Aber... unmöglich... 聞いて欲しい割には言えない!
Alles klar? (Nein, noch nicht!)
Saal 見ても聴いても、郷愁をそそられます...(;_;) 教室に入るのがシンドイ日もあったけど、終わってみれば、全て愛しい想い出... |
2009年12月17日 (木)
本文をじっくり読むと「やっぱそうかぁ」な表現が... eine ganz neue Ausrüstung 女性の扱いは比較的簡単。ganz はこんなところに挟まるのね。 so eine Hektik so の後に不定冠詞を付けて言いたい言いたい!!!(笑) der arme Wuffi 男性の扱いの方が難しい。勢い余って何か付けたくなっちゃう。 verlorene Herrchen えーと、これは...定冠詞なしの複数1格で強語尾? 巻末の表、見まくり...
Grammatik-Werkstatt (文法工房)
慣れてくると,名詞の性は大体推測できるようになります。
ホントかいな~と思ったそこのアナタ! ホントです。この私でもそうなりました。
もちろん、ここに挙げてある語尾グループを暗記する必要はありませんよ。 少しずつ身に付いて来ますから。いいんです、間違えたって!(→ Nägel mit Köpfen: 2)
Nägel mit Köpfen (しっかり練習)
1. こないだ『「カナ」手本』でやってたコレもOK? Ach, die Männer! Und... Ach, das Deutsch!
2. 昔やりましたねぇ、この練習。えーと、Orange は...えっ!? 女性だっけ!? Ich hätte gerne eine Schwarzwälder Kirschtorte, eine Linzer Torte, eine Sachertorte, einen Streuselkuchen, einen Baumkuchen, einen Stollen und ein Kännchen Kaffee!
お詫びに美味しかった想い出をどうぞ。クリックで拡大します。必要以上に拡大します(笑) eine Schwarzwälder Kirschtorte in Horben, Freiburg eine Sachertorte in Salzburg
Letzter Schliff (最後の仕上げ)
これこれ。意外と言えない。私だけか。しっかり練習しなきゃ。
→ Gut, ich muss dann langsam gehen. Grüß Jan von mir! (これは動詞、ね) → Danke, mache ich. Und schöne Grüße an Ute. (これは名詞、ね) → In Ordnung. Ach, kannst du ihr etwas ausrichten? Kannst du ihr mitteilen, dass ich nächste Woche nicht zum Mittagessen komme? → Alles klar.
Alles klar? (Nein, noch nicht!)
mit|teilen なぜかいつも teil|nehmen と取り違えてしまう。それほど似てないのになぁ。
(口語)得る,もらう こんなのもありましたよね。 kapieren (口語)わかる,理解する →めげずに『フェリックスの日記帳』12 これはいつ習ったんだっけ。 klappen (口語)うまくいく,成功する (辞書で確認) [k] で始まるとカジュアルな感じになるのかなぁ。 bekommen / verstehen は今年で卒業、年が明けたら口語デビューするぞ! おー |
2009年12月15日 (火)
今週はちょっとほっとひと息、という感じですね♪
Grammatik-Werkstatt (文法工房)
ご存知の通り、ドイツ語の単語は「くっつき虫」でございます。
ドイツ語に初めて触れた大学1年の頃は、単語テストで Geschirrspülmaschine はおろか Kühlschrank すら書けなかった私。どんだけ「なまけ虫」だったかおわかりでしょう(--;)
ドイツ語にリベンジを挑んで5年目に入る私の課題は いまだに!! そう、いまだに、語彙力不足なのですが、 ほんの少しずつ、「聞いたことある・見たことある」語彙が増えて来た気がします。
それらを使いこなせているかどうかは、また全然別の話、ですけど(^^;)
「複合語」や「派生語」、「接頭辞造語」を「自分で」造り出すことは不可能に近い、でも 出来上がったそれらから構成要素を切り出し、それぞれの意味をつなげて 全体の意味を推定する、というテクニックはとても便利です。
Geschirrspülmaschine という単語が出て来た場合、その単語の意味を端的に表す 「食洗機」という一語を調べる・覚える努力は確かに大事です。
でももし Geschirr と spülen と Maschine とがわかっているなら 辞書を引く必要は無い、と私は考えます。
kulturell という単語に初めて出くわした時、大事なのは kulturell という単語の持つ意味を知っていること...ではなく、ここから Kultur という単語を見付けられるかどうか、だと思うのです。
以前も書きましたが、「辞書を引いて調べてみる」という努力を怠っているために 私の語彙力は伸びないのだ、という自責の念はあります。でも 一字一句、辞書を引いて、全文、和訳していた若かりし頃の自分には 二度と戻りたくない、という反骨精神でもあるのです...言い訳!
Nägel mit Köpfen (しっかり練習)
1. Ja! Ich bin hier Deutschlehrerin! Aber... 「説明する」って本当に難しいですね。本当の意味での実力が問われます。 まずは「説明された内容を聴き取る」ことに集中します...また言い訳!
2. 名詞パターン・副詞パターン、両方言えたらいいですよねぇ...
Letzter Schliff (最後の仕上げ)
→ Hallo, Felix! Wie geht's dir? Gut, danke. Und dir? → Hm, so lala. Was gibt's Neues? Ach, der Hund macht Probleme. Er frisst nicht gut. Vielleicht ist er unglücklich. → Und was ist aus Jan geworden? (aus! こんな風に言うのかぁ) Der ist wieder zu Hause. Ich glaube, er hat sich beruhigt. → Und hast du etwas von Herrn von Stein gehört? (知ってるのに言えない表現の筆頭) Nein, nichts mehr. Aber ich muss bald mit dem Stück fertig sein.
こないだテレビで「仕掛け時計はもう終わってしまったよ」と言いたい場合の vorbei sein を学んだ(今頃!?)のですが、 fertig sein との違い、なんとなく、わかる気がします。説明できないけど...もごもご
Alles klar? (Nein, noch nicht!)
ホント、「複合語」「派生語」「接頭辞造語」のオンパレードですね。 kommen が使えるようになったら mit|kommen も、 hören が使えるようになったら zu|hören も...と行きたいところだけど...もごもご |
2009年12月10日 (木)
うぅぅぅ。寒くて朝早く目が覚めちゃいますよ。ラジオ講座を聴きつつ、また寝る...
Grammatik-Werkstatt (文法工房)
うぅぅぅ。ヤなテーマですねぇ。でも頑張りましょう。これぞまさにザ☆ドイツ。
つまるところ、山のようにある気がしてしまう「このあのどのすべてのおのおのの」も 「dieser型とmein型」の2つに分類できてしまう、と。 これら2つの型さえ覚えてしまえば、あとは悩む必要が無さそう...無くはないか(汗)
でも確かに、どれかひとつに慣れてしまえば、あとは応用...もとい転用すれば良いので あまり身構えずにいきたいものです。 とはいえ「勢い余って語尾をつけないように」。ホントそう。dein
複雑怪奇な気がしてしまう「形容詞の格語尾」も、ここで学んだ通り 実は、意外と、スッキリとしたルールなんですよね。
つまるところ、「強語尾」は1つあればいい。それで充分、性・数・格がわかる。 1つ見付かったら、残りは「弱語尾」でお茶を濁しておけばいい(ダメ)。
こんなことを書きつつ私自身とても苦手としているところでして、 「弱語尾の複数形の1格」なぞずっと間違えて覚えていたところでして、 おまけに「正しいかどうか」を自ら確かめるのが非常に難しいところでして...
でも、テレビ講座で矢羽々先生がおっしゃっていた通り これこそがドイツ語の「ゲームのような」面白さである、と考えて 間違いを恐れず、楽しんで、一緒に頑張って行きましょう! p(^0^)q
Nägel mit Köpfen (しっかり練習)
1. Ich möchte auch eine Millionärin werden... Wissen Sie, dieses Kaufhaus gehört mir. → Was? Das ist Ihr Kaufhaus? Ja, ja. Und dieser Kurort gehört auch mir. → Was? Das ist auch Ihr Kurort? Genau. Natürlich gehören mir auch alle Restaurants hier. → Was? Das sind auch Ihre Restaurants? mir はまだしも auch の位置に迷いまんなぁ...
2. Ja, ich kenne jemanden! Im Fußballstadion war auch ein japanischer Fußballspieler. → Den japanischen Fußballspieler kenne ich doch. (Vorsicht! →ich) Im Fußballstadion war auch eine fanatische Fußballfan. → Die fanatische Fußballfan kenne ich doch. (Sie war ich? Nein.) Um das Fußballstadion war auch ein kluges Polizeipferd. → Das kluge Polizeipferd kenne ich doch! Eigentlich waren viele klugen Polizeipferde da. (vielen? うぅぅぅ)
Letzter Schliff (最後の仕上げ)
Marco hat Shiori gefragt, warum sie so spät kommt. (gekommen ist じゃないのね) Darauf hat Shiori geantwortet, dass sie gar nicht zu spät kommt und dass es erst zehn Uhr ist. Marco hat dann behauptet, dass sie um halb zehn verabredet waren. (warum nicht haben?) Shiori hat aber gesagt, dass das nicht stimmt.
Alles klar? (Nein, noch nicht!)
aus 「Letzter Schliff」:
behaupten 「主張する」なるほど、主張してる感じがする!(笑)
verabreden 私の電子辞書では他動詞(=haben支配)になっているけど Ich bin schon verabredet. で「私はすでに先約はあります」、この使い方かな...? |
2009年12月 8日 (火)
Ach, Frikadellen! Letzten Sommer habe ich mit einer Freundin von mir, die an der Uni Unterricht von Herrn Ohta hatte, in Freiburg zusammen eine Frikadelle gegessen. Wir haben natürlich gewusst, was Frikadellen sind!
Grammatik-Werkstatt (文法工房)
「定冠詞」...「不定冠詞」... 聞いただけで「ポイッ!」な方、多いのではないでしょうか。特にドイツ語の世界では... まいにち『「カナ」手本ドイツ語』18で書いた通り、
> そう、それ、そのリンゴよ! なら der Apfel。
というだけの話...とはいえ、確かに、迷うことが多いですよね。 かなり感覚的なテーマなので、出来るだけたくさんの原文に触れて 「身に付ける」しかない、のかもしれませんね...
おまけに「無冠詞」と来た。私はこれがとても苦手。前にも書きましたが。 食べ物・飲み物をネタにドイツ語を学ぶのは大好きなのですが、 とーっても多いんですよ、不可算名詞。 よしゃ! 名詞の性を考えなくていいぞ! と喜んだも束の間 「食べない」「飲まない」時、それは突如現れて来る... Nein, danke. Heute darf ich keinen Wein trinken...
Stimmt! DANIEL trinkt wirklich viel Bier! 「特定の人」大正解~(≧▽≦)♪
Nägel mit Köpfen (しっかり練習)
1. Ist Herr Raindl ein Schmeichler, ein Verführer, oder ein Lügner!? 今さらながら du の発音、ドイツ語っぽく頑張りたいですね。ドューではなく、ドゥー。
2. Herr Raindl spricht verschiedene deutsche Dialekte sehr gut! そうそう、「こんにちは」だけは、その地域の言葉で言いたいですよね♪
Letzter Schliff (最後の仕上げ)
→ Guten Tag, Herr Raindl. Sie sehen aber sehr müde aus. Guten Tag. Ja, ich habe so viel Arbeit. Ich habe nur drei Stunden geschlafen. → Ach, das klingt nicht gut. Aber ab morgen habe ich zwei Tage frei. Da werde ich mal richtig ausschlafen. → Schön! Das hört sich besser an!
sich...苦手...
Alles klar? (Nein, noch nicht!)
aus 「Nägel mit Köpfen」:
Schmeichler お世辞屋さん
Verführer プレイボーイ
Lügner 嘘つき
So wichtige Wörter! (>▽<) |