プロフィール

それでもつづけるドイツ語 -急がず・焦らず・カネかけず-
maringe

ドイツ語リベンジ中の三十路女。大の飛行機嫌いを克服、3夏連続ドイツ語学短期留学を敢行。さて今後は?
 

カテゴリー

サイト内検索

それでもつづけるドイツ語 -急がず・焦らず・カネかけず-

2012年10月11日 (木)

もっかい『レアとラウラと楽しむ』私 08
Hallo! Wie geht's?

Letzte Woche habe ich gesagt, ich schreibe das nie mehr,
aber heute schreibe ich das nur noch einmal:

Hallo Papa,
vielen Dank für die E-Mail!


Liebe Laura,
ich sitze im Theater-Café an


Hallo Daniel,
hast du heute einen Kater, wie immer?


名前の前はブランクです。
名前の後はコンマです。
本文は小文字から書き始めます。


書くドイツ語を専門的に習っていない私にでしゃばる権利はないけど
こうなってない例を見たことがない。『フェリックスの日記帳』も全部こうなってたと思う。

Alles klar?





Ohne unsere Tradition ist der Sonntag doch kein Sonntag.
ザ☆ドイツ語だな~と感心?してしまう。こういう風に言えるようになりたい。
Ohne ihn ist das Konzert doch kein Konzert.  むむむ...意味的にびみょー...

Weimar ist wirklich eine Weltstadt.
こういう場合は不定冠詞が要りますよ、定冠詞が要りますよ、ってすごい難しいんだけど
ドイツ語のキモだったりすんだよね~。奥が深い。

Hier kann man sogar mit dem Weihnachtsmann flirten.
flirten を習った時のこと、まだ覚えてます。これ、どゆ意味? どこまで? ごらー!
ぞがー なんてサラッと入れられたら上級なんだろうけど、私はまだまだ もがー! です。

So viel Sonne ist eindeutig nicht gut für ihn.

So wenig Bier ist eindeutig nicht gut für ihn.
eindeutig ってあんまし聴かない...のではなく、覚えてないから、聴こえないのかも(焦)

Ich rufe dich heute Abend nach dem Theater an.
大学の8回目の授業で分離動詞が出て来たら...(>▽<;)あわわ
なんて言ってるから10年以上やってるくせに苦手意識が取れないんだよね...イカン...
an|rufen は4格を取ります。ここでも何度も何度も書いてきたし、もう書きませんえん。


Schreiben Sie eine E-Mail!

... Ich auch? Äh...


Hallo Christian,
lange nicht gesehen! Wie geht's dir? Wo unterrichtest Du jetzt Deutsch?
Natürlich lerne ich jeden Tag Deutsch, obwohl ich in Japan bin.
Ich vermisse den Uni-Döner. Der Geflügeldöner in Yufka war am besten für mich.
Ach, ich habe schon 3 Jahren keinen gegessen, unglaublich!
maringe

私の電子辞書、Döner も無ければ 「フォーク」も無い。Ich möchte ein neues.
カテゴリー:10月

2012年10月10日 (水)

もっかい『レアとラウラと楽しむ』私 07
Hallo! Wie geht's?

Der Bart fehlt,
Du hast kein~ なんて言ってしまう。fehlen で済むのに。知ってるのに使えてない。

die Größe
die Grüße
との違いを聴き取れず...むむむ... → 12(来週)

Aber warum bist du eigentlich nicht auf Station?
Aber warum bist du eigentlich auf Station nicht? ではない、これはわかる、weil:
Sie ist nicht auf Station sondern im Café.

Auf welcher Station?
ど上級編! 気にしない、気にしない(笑)

Ich möchte jetzt diese E-Mail lesen.
Du willst heute alleine sein.

möchten と wollen の使い分け、なかなか難しいです、
私は「wollen は子供っぽく聴こえるから基本 möchten を使え」と教えられていますが
感覚的には、
他人の意向を気にすべき場合は möchten
自分の意志を端的に表す場合は wollen
という使い分けになるのかな、というところでしょうか。あくまでワタシテキ、ですが。

Kannst du auf Deutsch sagen?

ごめん、今はこの(サッカーの)試合を独りで観たいから。


Natürlich, denn mein Mann sagt immer... oder mindestens denkt immer:

Entschuldige bitte, aber ich möchte jetzt alleine dieses Fußballspiel sehen.


Ich verstehe ihn nicht!        二外以来やってないヤツが悪い~(笑)

Also, bis morgen!

応用編のエントリ、過去日付で増やしてます。よかったら覗いてやって下さい。
カテゴリー:10月

2012年10月 9日 (火)

もっかい『レアとラウラと楽しむ』私 06
Hallo! Wie geht es dir?
Mir geht es ... so la la ? Am Nachmittag habe ich zu lange geschlafen...
Ich habe jetzt ein bisschen Kopfschmerzen...
「ちょっと頭が痛い」って、辞書に出てる ein leichter Kopfschmerz なんて使えんのかね?
「痛み」って必ず複数形でしょ。Ich habe leichte Kopfschmerzen. にしたってなんか変よね。
考えてたらますます頭痛が痛くなってきたー。

Du bist nicht Lea?
- Nein! Ich heiße Laura.

6日目にしてこんなん出て来るというね。苦痛を通り越して快...(笑)
しかし未だに苦手。日本人だからしょーがないとあきらめ気味。

Wer bist du?
Bist du nicht maringe?
- Doch, ich bin maringe.

Heute ist nicht der 1. April, oder?
- Nein, heute ist der 9. Sep Oktober.
日付の読み方はワタシテキには上級編に入るので(勝手に決めるな)
今すぐわからなくても全然大丈夫です。

Ist das ein Spiel?
- Nein, das ist es nicht.

ん? んん?? es が ein Spiel を指してるのはわかるけど、自分では独作できない系。
なぜ Das ist kein Spiel. ではダメなのか...いいような気もするけどねぇ。

Kennen wir uns?
Kennen Sie Herrn Kern?
- Natürlich kenne ich ihn.
Kennst du nicht Herrn Kern?
- Nein, ich kenne ihn leider nicht.
- Doch, ich kenne ihn gut.
kennen で、どこまで知ってると言えるんだろ...深いゼ~(笑)

Heute kommt der Weihnachtsmann!

Heute besuch ich den Weihnachtsmarkt!
Frohe Weihnachten! 鬼が笑うゼ~(笑) でもないか もう10月だもんね~

Antworten Sie auf Deutsch!

Kennen Sie Herrn Kern?

Wie findest du ihn?

私自身は「テレビでドイツ語(再の再)」はお休みさせていただくのですが(^ー^;)
カテゴリー:10月

2012年10月 8日 (月)

もっかい『レアとラウラと楽しむ』私 05
Hallo! Wie geht's?

祝日って嬉しいけど、この手に関しては、ちょっと(汗) 急げ急げ:

先週のスキットも聴けるってすごくイイですね。復習大事。予習無用。

Mensch Lea, deine Haare sind ja kurz!
Mann, には笑ったね~って全然笑うとこじゃなかったけど!

Meine Haare? Ja, vorgestern habe ich meine Haare kurz schneiden gelassen.
...違う(汗)      Vorgestern habe ich mir die Haare kurz schneiden gelassen.
実話なのに言えないって悔し~ 結論としてはどっちでもイイってことでしたっけ 独り言

Das finde ich wirklich gut!
Das finde ich wirklich schick.
Wie findest du das Fußballspiel?
- Das finde ich wirklich spannend.

Meine Haare sind aber schon seit 10 Jahren so kurz.
Seit 7 Jahren lerne ich bei Daniel Deutsch.
7 Jahre habe ich Deutsch gelernt, aber jetzt lerne ich es nicht mehr.
複数3格は問答無用で「n」が付きます、下の文はこう見えて4格。

Kannst du auf Deutsch sagen?

どわっ、ダニエル、なんでここにいんの!?


Ganz einfach:

Mensch Daniel, warum bist du hier?


Also, schönen Abend noch!
カテゴリー:10月

2012年10月 4日 (木)

もっかい『レアとラウラと楽しむ』私 04
Hallo! Wie geht es dir?

Liebe Laura,
ich sitze im Theater-Café an


Hallo Daniel,
hast du heute einen Kater, wie immer?

遠慮しててもしょうがないので今日書いちゃいますが
下線を引いた部分、これがドイツ語の手紙やメールの...中身はともかく(汗)
定型です、私はこれに気付いてから何年も徹底して守って来ましたが
ぜんぜん気付いてもらえなかったので、今日くらいは気付いて下さい(笑)

ま、私が鼻息荒くしてもしょうがないけどね(-▽-;)ハハハ

その前に、4月からテキストお持ちの方は、連載の
「ドイツ語でメールを書いてみよう」で学習済みかもしれませんけど(^ー^;)

im Theater-Café an unserem Tisch am Fenster
こんな風に続けていいものなのね、3つも続くと不安になっちゃうけど。

Wollen wir später telefonieren?
Wollen wir einmal in Deutschland reisen?
Wollen wir Bier trinken gehen?
Wollen wir duzen?

telefonieren 電話で話している
an|rufen    電話をかける    ←来週すぐ出て来ます、kein Problem.

あとは...
今日の文章はどれもステキというか有用というかなので丸ごと覚えることをお勧めします。
丸ごと、はないか。いっこずつ、になっちゃうけど、いっこでも、がんばってみて下さい。

Kannst du mich verstehen!?

Lieber Daniel,
ich sitze auch heute am PC, wie immer. Was machst du jetzt? Trinkst du schon Bier?
Ich koche heute Abend wieder etwas Japanisches. Wollen wir einmal zusammen essen?
Na ja, ich weiß, du kannst nichts Japanisches essen.
maringe

あとは...
そうそう発音、音源をお持ちの方は何度も聴いて下さい、お持ちでない方も
なるべく、正確に、真似る、これがメチャクチャ大事だと思います、後で直すのは大変です、
特にウムラウト、何度も何度も聴いて真似て、そしたら絶対かっこよく言えるようになります、
がんばりましょう!

がんばるべきはあたし(>△<;)あわわ

frei
Laura
Rolle


...音読しながら書き出してみたんだけど、いまだに! いまだに!! いまださん!!!

[r]と[l]じゃん!

[r]はハヒフヘホに聴こえるんだよね、びみょーに。
どうしてもハヒフヘホになっちゃうっていつか言ったら
今はそれでいいって言われた記憶があるから、それでいこう。 いまだよん!?

frei なんて簡単そうだけど子音2つつながると面倒くさくて「フライ」って言っちゃうんだよね...


「テレビでスペイン語(再)」最終回、大笑いしながら観ました。いや~おもしろかった~。
ドイツ語もおもしろかったんだけど、こんな風に大笑いしながら観られるのは
イタリア語かフランス語か、だよね(笑) というか今回は先生が反則気味(≧▽≦;)

はてさて、明日の応用編はどんなもんだろ。
久しぶりにテキスト手に取って、うっかり右ページの和訳読んじゃいそうになるけど
ぐっと我慢の子、「この講座について」くらいは読んどこ...どんどこどこどこ...
カテゴリー:10月

2012年10月 3日 (水)

もっかい『レアとラウラと楽しむ』私 03
Hallo! Wie geht's?
異例の早さであっぷっぷ。息切れしないといいけど(汗)

Wie immer?
So hat mein Lieblingsfußballspieler in einem italienischen Restaurant gesagt!
いつもの定食(セットメニュ)の2番ある? ってな文脈だったと思います。テレビで見た。

Als Hamlet sind Sie wunderbar.
私生活は暴れん坊だけどね...と言いたくなるのは日本語に直訳してしまうからで
直訳、時には手段として必要ではありますけど、基本的には無用の長物、やらない方がいい。

als の用法はいっぱいあるス、
Dieser Spieler spielt besser als er. と "than" だったり
Ich konnte das Restaurant nicht finden, als ich Wolfsburg besucht habe. と "when" だったり
さまざまあるス。言うと思った?

ちなみに対応する英語について、私はとても邪魔だし無用だと思ったものですが
とても有用だと思われる方も少なくないでしょう、無用だと思ったら見なきゃいいだけ。

Vielen Dank!
  これは名詞、
Danke schön!  これは動詞。                            たぶん。

Ich liebe diese Rolle.
いやはや、3日目にして4格の説明ってば。苦手意識を抱く前に食べさせちゃうという。

Ich liebe dich.
Er liebt sie.

Kannst du auf Deutsch sagen?

Du bist jetzt im Café in Deutschland.  今カフェにいますよ!

紅茶下さい。
コーヒー(小)下さい。
ミネラルウォーター下さい。

Du bist jetzt an einer Bude vom Bierfest.  ビア祭りの屋台に来ました!

こんにちは、ビール下さい!
(大きい方? 小さい方? と聞かれるので)
小さいビールを下さい。


Hm... was habe ich gesagt?

Einen Tee bitte.
Einen kleinen Kaffee bitte.
Ein Mineralwasser bitte.  ←大概ビンだと思うんで気にしない。

Hallo! Ein Bier bitte!
( Groß oder klein? )  ←ちょっと適当。でも聴き取ることが大事なんで。
Ein kleines Bier bitte.
うっかりすると(大)が500mlならまだしも1リットルだったりするんで気をつけよう(汗)

私の難関はパン屋さんで、Das bitte! のオンパレードになるんで
あまり行かなかったんですけど、今ものすごく後悔してるんですけど、
でも実際のところ、パンの名前もわからないし、書いてあっても読むのに時間かかるし、
「いや、それじゃなくて、その手前のやつ、チーズ入ってないやつ!」は
「Nein,            (ジェスチャー)  Ohne Käse... Ja, das!」とまぁ
絶対に人に見られたくないあたふたぶりでしたんで、えーと(汗)

でもこれで飲み物は注文できますね♪
カテゴリー:10月

2012年10月 2日 (火)

もっかい『レアとラウラと楽しむ』私 02
Hallo! Wie geht's?
Schon heute habe ich verschlafen! Unglaublich!

Kommt Laura nicht?
Kommt Laura heute nicht?
Kommt Laura nicht heute?
- Nein, aber sie kommt morgen.
Warum kommt Laura heute nicht? - Denn sie hat heute verschlafen.

*nicht の位置に注意しましょう。  ってちゃんと書いてあんね。ほんとほんと。

Sie ist den ganzen Sommer in Weimar.
Er ist den ganzen Tag nicht zu Hause. 別んトコいるわけだからココでよかんべ?
Das ganze Jahr bin ich nervös.  発音アクセント注意
Ich lerne die ganze Nacht Deutsch. ウソツケ。

Dann werden Ihre Sonntage einsam.
Meine Wochentage sind immer einsam.
むむ? einsam なのは Sie ではなく Sonntage とな。辞書ひく。
Ich fühle mich so einsam. で「私はとてもさびしい」だって、ってことは
Ich bin einsam. とは言えないってことかな? 保留。

Sie schreibt. で「彼女は便りをくれます」
Das hilft. で「助かります」
3格要らんの? とか思っちゃうけど、あってもなくてもなのかもこの場合は、それより
こういう言い方、覚えたい。あードイツ語だーって感じ、すごいする。

Kannst du auf Deutsch sagen?

今週末はずっと夫が大阪に出張。らっきー。


Äh...

Das ganze Wochenende ist mein Mann in Osaka.
Mein Wochenende wird deshalb... glücklich.  無難に。


「テレビでドイツ語(再)」の最終回に『Rotkäppchen』が上演されて感動☆
勝村さんはもともとドイツに興味があって、別番組で頻繁にドイツに行かれてたことも
知ってましたんで(笑) とても好感の持てる半年間でした。なにより
勝村さんメチャクチャ若~い(≧▽≦;)あやかりた~い
カテゴリー:10月

2012年10月 1日 (月)

もっかい『レアとラウラと楽しむ』私 01
Hallo! Wie geht's? Hoffentlich habt ihr kein Problem durch den Taifun von gestern.

Heute hat die tolle Geschichte "Lea und Laura" wieder angefangen!
Ich glaube, die Sendung passt Lernern, die Deutsch "lernen" möchten, also:

最近の講座の傾向として、放送についていくタイプといいますか、
放送と同時進行で課題をこなしていくのがイイ感じだと私も思っていたのですが、
この『レアとラウラ』はむしろ、もちろん放送は聴いて、課題もこなして、でもって
放送の「後」に、テキストの解説を読みながら独りコリコリやるのがイイのかな、と思いました。
多少 altmodisch な感じもしますけど、でも充実感ありますよね、それに
独りコリコリやらないと結局チカラなんてつかないんですよね。

つーわけで私もココ使って独りコリコリやろうかなと、飽きっぽいんで続くか自信ないけど。

Ist mein Tisch noch frei?
Was? Ist mein Tisch schon besetzt!? O nein!!

Ist hier noch frei?
  指定席を使わない乗り鉄さん必修。

Kommen Sie! は命令文、
Kommen Sie? は疑問文。

Sind Sie heute alleine?
Ja, ich bin immer alleine.
Du bist immer nicht alleine.

Es ist doch Sonntag.
Heute ist Sonntag.
Heute ist nicht Sonntag, sondern Montag.

Sind Sie Schauspielerin?
Ja, ich bin Schauspielerin.     ウソツケ。

Nein, ich bin nicht Schauspielerin, sondern:

Ich bin Hausfrau.

ドイツで「主婦」はれっきとした職業なのでこう言っていいそうです、ただし
学校で専門的に勉強して資格を取ったものを職業にしている場合を除いては
こう言ってはいけないみたいで、私の場合は
Ich bin Programmiererin (von Beruf). と言ってはいけなくて
Ich arbeite als Programmiererin. と言わなければなりません、厳密には
Ich habe als Programmiererin gearbeitet. となります。レッスンからのフィードバック。

Kannst du auf Deutsch sagen?

彼はドイツ語教師です。
彼女はサッカー選手です。
彼女達はまだ高校生ですよ。
彼はホントに大学生?


Ja, natürlich! ...Wirklich?

Er ist Deutschlehrer.
Sie ist Fußballerin.
Sie sind noch Schülerinnen.
Ist er wirklich Student?


Gestern ist ein großer Taifun über Japan gekommen.
Wir waren am Vormittag in Tokyo, aber wir dachten, wir sollten schnell nach Hause zurückkehren. Am Nachmittag und am Abend waren wir zu Hause. Es war doch Sonntag.

久しぶりにテキスト買ったら連載小説が載ってて、
おまけに弦楽カルテットのおはなしで、ガックシ。最初から読みたかったー。
カテゴリー:10月