2010年6月 9日 (水)
Guten Morgen! Wie geht's? Heute Morgen habe ich vier Gurken in unserem Garten gepflückt!! Ich hatte nicht gedacht, dass ich wirklich Gurken pflücken kann... うーんと、この場合の最後の時制は...???
過去完了 私は「大過去」と言う方がザ☆ドイツな感じがして好きなんですけど、これ 先週習ったばっかなんですぅ(;_;)
うちとこの先生曰く、日常会話では、よっぽど時制が重要な場合でない限り 現在完了で事足りる、過去完了はそんなに頑張らなくていい、ということでしたが 日本でドイツ語やってると、どうしてもドッケン的に疑ってしまうというか、特に nachdem でしたっけ、その前後で時制に差を付けなさいとかなんとかいうのが あるじゃないですか、だからどうしても皆マジメに取り組んでしまうのでしょうけど、
私は完全放棄しました! あ~らえっさっさ~ へ(@▽@)ノ♪
nachdem にしても日常会話では前も後ろも現在完了で言っちゃうよ、って うちとこの先生も言ってたし...南ドイツ出身だからかなぁ。 北ドイツではそう甘くはないかもしれないですけどね。でも私も南ドイツ専門だし(笑)
von diesem Tag an 出た! 前置詞サンドイッチならぬどら焼き! ありえない! ありえなくなくない? 餡なしで von diesem Tag だけでもいいんじゃないかって思っちゃうけど こう言わないと通じないってんだからもう仕方ない。 というのも昨秋、帰国後の最初のレッスンで先生に直されたんです: Ich habe von München aus viele Tagesausflüge gemacht. von München だけじゃダメ、aus が必要なんですって。 ミュンヒェンから何度も日帰り旅行をしたのは実話です。あと 餡なしの人形焼きもかなり好きです。でも 餡なしのどら焼きってのはありえないですね。全然関係ない。
あ~去年の今頃は2か月後に迫った渡独に向けてウキウキワクワクしていたのにな~。 今年は窓からキュウリを眺めながらウキウキワクワクしています...(^▽^;) |