2011年8月17日 (水)
Guten Tag! Wie geht's?
~ 独り ~
Thema für heute 道を聞く言い方と道案内の表現
Entschuldigung, wie komme ich zum Schloss?
「行く」なのにどうして kommen 「来る」を使うのか,と不思議に思う方も多いでしょう。
はいはい! あたしあたし!
これは,ドイツでは到着地点からの視点で表現するからです。
そうなんだよねー。 そうなんだけどー。 いっつもこんがらがってわかんなくなってしまうー。
私の恩師は その人へ向かって行く = kommen その人から遠ざかって行く = gehen とおっしゃっていたような...いつかもっかいつっこんで聞かなきゃだ。
~ コリァ ~
おいしいフレーズ 하필이면 ハピリミョン よりによって
という意味には聴こえないフインキな「よりによって」。 なぜか意味がつながる2言語。
~ ふらふらぁ ~
練習 聞いて,答えて 日本語を参考にして,「それは~のせいだ」と言ってみましょう。 1.寒さのせいで 2.渋滞のせいで 3.雨のせいで wegen des Regens 4.お前のせいで (≧▽≦;)
「~のおかげで」と 「~のせいで」に ピッタリ合致する表現って無いもんかねー。 ドイツ語には「thanks to ~」にピタッと来るものが無かったような気がする、が そんなわけはない。気のせいであろう。調べてみたいが電子辞書の電池が無い。
~ 独りで鬼が笑う ~
今朝ふろ洗っててふと思ったんだけど...
『レアとラウラ』、来年度の上半期に放送されるんじゃない!?
あたしオンナノカンってヤツからきしもってないんでハズレてもおこんないでね(^_^;) |