2011年9月27日 (火)
Guten Tag! Wie geht's?
~ コリァ ~
おいしく身につく! ハングル学習ナビ 改め おいしく噛みつく! ハングル学習エビ 第1話 ――母音1――
この週だけ録音とっとくのサボったの여ね...ツマラン...という여り
ゴガクのカナメの母音を耳から学ばんでどーする。大失敗。早く再放送야っとくれ~
~ 独り ~
Heute habe ich zum Frühstück einige deutsche Brötchen gegessen. 맛있어요!
ö と ü の発音はダメ出しされない自信ある。これも慣れだろな。 ハングルの母音もそこまで行けたらいいな。フラ語は...は~るかなみ~ち~(-_-;)
Du bist nicht allein♪ の「Du」はよっぽど気をつけてないとダメだけど。 最近になってやっと「オトが高過ぎる、もっと低いオトで」って言われた意味が わかってきた気がする。てゆーかオトマネするしかないよね、これ。
Apropos Violinsonaten:
Nino Rota: Sonate für Viola und Klavier Suela Mullaj (Viola) Massimo Palumbo (Klavier)
Ich liebe dieses Stück sehr, aber gestern habe ich endlich verstanden, wer Nino Rota ist! 太陽がいっぱい~♪ (いまローラースケート履いてるつもりで歌ってます)
Übrigens: Neulich habe ich ein Stück von Mozart zweimal gehört:
18.09.2011 6 Variationen für Klavier und Violine über das französische Lied "Au bord d'une fontaine" g-Moll KV 360 Rachel Podger (Violine) Gary Cooper (Hammerklavier) 同姓同名みたい びっくり~
23.09.2011 6 Variationen über "Hélas, j'ai perdu mon amant" für Violine und Klavier g-Moll KV 360, bearbeitet für Viola und Klavier Nils Mönkemeyer (Viola) Nicholas Rimmer (Klavier)
...? Was heißt diese Sonate eigentlich!? の前に Was bedeuten diese Französisch!?
"Au bord d'une fontaine" 「泉のほとりで」
Alles klar, und?
"Hélas, j'ai perdu mon amant" 「ああ、私は恋人を失くした」
(;△;)... Dieses Stück kann ich jemandem nie schenken...! BGMは「ゴッドファーザー 愛のテーマ」でお願いします: パリロパリロリパリロリロー☆
結論としては同じ曲で呼び方が違っただけ、タイトルはさておき(笑)すごくイイです♪ |