2010年4月 7日 (水)
Guten Morgen! Wie geht's?
本放送を聴きながら朝食の準備をするのがすっかり定着いたしましたが 今朝はそっちに気が向き過ぎて、肝心の本放送がおろそかに... いやいや(^_^;)
「話法の助動詞」と呼ばれる möchten / wollen、もう出て来ちゃいましたね。 でも嬉しい♪ Weil ich 「話法の助動詞」フェチ bin♪
何度も何度も書いていて耳もとい目にタコが出来ている方もいらっしゃるでしょうが なぜフェチかと言いますと 「話法の助動詞」の人称変化さえ覚えてしまえば 本動詞は不定形のまま最後にくっつければオッケーだからです☆
本動詞を不定形のまま最後にくっつけることを忘れる時が多々ありますが...
wollen の説明の中の möchten よりも強い意志,願望を表します そうなんだー。知らなかったー(えぇっ!?)。
「~が欲しいのですが」「~をいただけますか」と聞く時に ich will ~ だと kindlich(子供っぽい)、だから ich möchte ~ の方が無難、と習ったことがあります。
Entschuldigen Sie bitte, aber kennen Sie mich? - Nein. Ich kenne Sie nicht. Äh, ich möchte mit Ihnen einen Kaffee. Wollen wir ins Cafe gehen? - Nein, danke. Ich möchte nicht jetzt einen Kaffee trinken. Warum nicht? - Und ich verstehe Sie gar nicht.
~☆~ Wie sagst du? どう言う? ~☆~
はろー。元気? - 元気よ、ありがと。あなたは? ぼくも元気だよ。ありがと。ってゆーか、なんで今日大学にいないの? - んーと... 今日は勉強したくない(studieren)ってゆーか... それわかる。サッカーでもしよっか? - いいねー! スポーティーよねー! おっけー。それじゃ、またあとで。 - じゃねー。
Hallo! Wie geht's? - Danke, gut. Und dir? Auch gut, danke. Mensch, warum bist du heute nicht in der Uni? - Äh... heute möchte ich nicht studieren... Ich verstehe das. Wollen wir Fußball spilelen? - Ja, gerne! Das finde ich sehr sportlich! Ok. Also, bis später! - Tschüss!
ひとりごと(読み捨ててね) Warum bis du nicht auf Station? - Auf welcher Station? うぅぅぅむ。さりげな~く超難解。 悩むことなく言えるようになりたい... |